msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-08 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-25 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3507 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3544 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:11525
-#: access/transam/xlog.c:11538 access/transam/xlog.c:11993
-#: access/transam/xlog.c:12073 access/transam/xlog.c:12112
-#: access/transam/xlog.c:12155 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:11526
+#: access/transam/xlog.c:11539 access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12074 access/transam/xlog.c:12113
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3815
#: replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1972
#: replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/logical/snapbuild.c:2027
-#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
+#: replication/slot.c:1752 replication/slot.c:1793 replication/walsender.c:562
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:4802 replication/logical/origin.c:722
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:4803 replication/logical/origin.c:722
#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1935
#: replication/logical/snapbuild.c:1977 replication/logical/snapbuild.c:2005
-#: replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
+#: replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1756
+#: replication/slot.c:1797 replication/walsender.c:567
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346
-#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3399
-#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3912 access/transam/xlog.c:4767
-#: access/transam/xlog.c:5694 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3400
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5695 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1854 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3873
#: replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/logical/snapbuild.c:2040
-#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
+#: replication/slot.c:1641 replication/slot.c:1804 replication/walsender.c:577
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:701
#: storage/file/fd.c:3436 storage/file/fd.c:3539 utils/cache/relmapper.c:759
#: utils/cache/relmapper.c:898
#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
-#: access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3465
-#: access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3030
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3795
#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1901
-#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:2556 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1724 replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:2570 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:3423 storage/file/fd.c:3510
#: storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:11282 access/transam/xlog.c:11320
-#: access/transam/xlog.c:11733 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11321
+#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758
-#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3582
-#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:10770
-#: access/transam/xlog.c:10797 replication/logical/snapbuild.c:1832
-#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:693
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:10771
+#: access/transam/xlog.c:10798 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/slot.c:1625 replication/slot.c:1734 storage/file/fd.c:693
#: storage/file/fd.c:3531 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006
#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11154
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11155
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707
#: ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6573 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485
+#: access/transam/xlog.c:6574 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485
#: libpq/auth.c:1553 libpq/auth.c:2083 libpq/be-secure-gssapi.c:530
#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:4193 postmaster/postmaster.c:5645
+#: postmaster/postmaster.c:6005
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
-#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595
+#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:609
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:845 storage/file/fd.c:1315
#: storage/file/fd.c:1476 storage/file/fd.c:2281 storage/ipc/procarray.c:1092
#: storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:709 ../port/path.c:747
-#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
-#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
+#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218
+#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8165
-#: access/transam/xlog.c:11141 access/transam/xlog.c:11258
-#: access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11513
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8166
+#: access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlog.c:11259
+#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11514
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451
+#: commands/copy.c:1982 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3451
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1708
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
-#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1516
#: storage/file/fd.c:2684 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
+#: replication/slot.c:679 replication/slot.c:1508 replication/slot.c:1657
#: storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:809 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042
-#: access/transam/xlog.c:10906 access/transam/xlog.c:11464
+#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
msgstr "ungültiger Optionsname »%s«: darf nicht »=« enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1286 utils/misc/guc.c:12145
+#: access/common/reloptions.c:1286 utils/misc/guc.c:12156
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "alte GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index oder Suchen nach NULL-Werten"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712
#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16687 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16697 commands/view.c:86
#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3047
+#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3049
#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3517
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:11273
-#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11716
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:11274
+#: access/transam/xlog.c:11312 access/transam/xlog.c:11717
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4656
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1569
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3380 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:4751 postmaster/postmaster.c:4664
-#: postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:4752 postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4676 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1575
+#: replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1605
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1448 utils/init/miscinit.c:1459
#: utils/init/miscinit.c:1467 utils/misc/guc.c:8100 utils/misc/guc.c:8131
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465
#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3286
#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:2195
-#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127
+#: replication/slot.c:1708 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127
#: storage/file/fd.c:3189 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:408 storage/sync/sync.c:229
#: utils/time/snapmgr.c:1703
#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260
#: commands/indexcmds.c:2681 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17930
+#: commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17940
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2685
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2684
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2691
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2695
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2694
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6574
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6575
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2588
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2864
+#: access/transam/xlog.c:2865
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3993 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2550
+#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2564
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4238
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4330 commands/dbcommands.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:4331 commands/dbcommands.c:2295
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4858
-#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4870
-#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912
-#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
#: utils/init/miscinit.c:1605
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4824
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4872
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4924
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4917 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4879
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4886
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:4923
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
-#: access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4951
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5406
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5467
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5532
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5549
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5549
+#: access/transam/xlog.c:5550
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5558
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5595
+#: access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5716
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:6061
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5902
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:5955
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5973
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6049
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6097
+#: access/transam/xlog.c:6098
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6103
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6323
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6433
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6467
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6473
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6536
+#: access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6553
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6611 access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:6745
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlog.c:6628 access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlog.c:6636
+#: access/transam/xlog.c:6637
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6665 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6666 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6697 access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6698 access/transam/xlog.c:6704
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:12234
+#: access/transam/xlog.c:6700 access/transam/xlog.c:12235
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6705
+#: access/transam/xlog.c:6706
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6757
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:6795
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6796
+#: access/transam/xlog.c:6797
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6812
+#: access/transam/xlog.c:6813
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6843
+#: access/transam/xlog.c:6844
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6937
+#: access/transam/xlog.c:6938
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:6949
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:6989
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:6993
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:7039
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:7040
+#: access/transam/xlog.c:7041
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:7131
+#: access/transam/xlog.c:7132
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7265
+#: access/transam/xlog.c:7266
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7489
+#: access/transam/xlog.c:7490
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7527
+#: access/transam/xlog.c:7528
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7533
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7541
+#: access/transam/xlog.c:7542
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7554
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:7637 access/transam/xlog.c:7641
+#: access/transam/xlog.c:7638 access/transam/xlog.c:7642
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7638
+#: access/transam/xlog.c:7639
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: access/transam/xlog.c:7643
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7645
+#: access/transam/xlog.c:7646
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7688
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8173
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8176
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:8177
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlog.c:8261
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8471
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8474
+#: access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8492
+#: access/transam/xlog.c:8493
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8496
+#: access/transam/xlog.c:8497
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8507
+#: access/transam/xlog.c:8508
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8511
+#: access/transam/xlog.c:8512
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8524
+#: access/transam/xlog.c:8525
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8529
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8539
+#: access/transam/xlog.c:8540
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8543
+#: access/transam/xlog.c:8544
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8724
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:9031
+#: access/transam/xlog.c:9032
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:9257
+#: access/transam/xlog.c:9258
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9579
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9601
+#: access/transam/xlog.c:9602
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:9809
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:9811
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:10060
+#: access/transam/xlog.c:10061
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10205
+#: access/transam/xlog.c:10206
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10214
+#: access/transam/xlog.c:10215
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:10306
+#: access/transam/xlog.c:10307
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10449
+#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10420
+#: access/transam/xlog.c:10450
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10609
+#: access/transam/xlog.c:10610
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10802
+#: access/transam/xlog.c:10803
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10808
+#: access/transam/xlog.c:10809
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:11466
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10916 access/transam/xlog.c:11474
+#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475
+#: access/transam/xlog.c:10918 access/transam/xlog.c:11476
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10923
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10959 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11302
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11265
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10960
+#: access/transam/xlog.c:10961
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:11056
+#: access/transam/xlog.c:11057
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11670
+#: access/transam/xlog.c:11059 access/transam/xlog.c:11671
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:11161 replication/basebackup.c:1429
+#: access/transam/xlog.c:11162 replication/basebackup.c:1429
#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:11214 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11215 commands/tablespace.c:385
#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:11265 access/transam/xlog.c:11303
+#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11304
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:11490
+#: access/transam/xlog.c:11491
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11517
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616
-#: access/transam/xlog.c:12007 access/transam/xlog.c:12013
-#: access/transam/xlog.c:12061 access/transam/xlog.c:12134
+#: access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlog.c:11617
+#: access/transam/xlog.c:12008 access/transam/xlog.c:12014
+#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12135
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11620 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11622 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11668
+#: access/transam/xlog.c:11669
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11788
+#: access/transam/xlog.c:11789
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlog.c:11801
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11802
+#: access/transam/xlog.c:11803
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11809
+#: access/transam/xlog.c:11810
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11813
+#: access/transam/xlog.c:11814
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11868
+#: access/transam/xlog.c:11869
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
-#: access/transam/xlog.c:12044
+#: access/transam/xlog.c:12045
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:12049
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:12062
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:12066
+#: access/transam/xlog.c:12067
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12174
+#: access/transam/xlog.c:12175
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:12223
+#: access/transam/xlog.c:12224
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:12224
+#: access/transam/xlog.c:12225
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12233 access/transam/xlog.c:12245
-#: access/transam/xlog.c:12255
+#: access/transam/xlog.c:12234 access/transam/xlog.c:12246
+#: access/transam/xlog.c:12256
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:12246
+#: access/transam/xlog.c:12247
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:12256
+#: access/transam/xlog.c:12257
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12389 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12390 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12395 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12396 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12955
+#: access/transam/xlog.c:12966
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlog.c:13072
+#: access/transam/xlog.c:13089
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:13085
+#: access/transam/xlog.c:13102
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:13094
+#: access/transam/xlog.c:13111
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: executor/execExpr.c:2267 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1056
#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3305
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3319
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
#: commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720
#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3309
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3323
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:911 catalog/aclchk.c:920 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
-#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
-#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
-#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 commands/copy.c:1203
+#: commands/copy.c:1212 commands/copy.c:1221 commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1282 commands/copy.c:1302 commands/copy.c:1319
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:151
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:891
-#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:905
+#: replication/walsender.c:916 replication/walsender.c:926
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1562 catalog/catalog.c:536 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5099 commands/sequence.c:1710
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5136 commands/sequence.c:1710
#: commands/tablecmds.c:6944 commands/tablecmds.c:7100
#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7224
#: commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7406
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "Publikation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "Subskription mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#: catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256
#: commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
-#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/syncrep.c:1092
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795
-#: utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071
-#: utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
-#: utils/misc/guc.c:11224
+#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/slot.c:184
+#: replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831
+#: utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105
+#: utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182 utils/misc/guc.c:11224
+#: utils/misc/guc.c:12140 utils/misc/guc.c:12142
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5179
+#: commands/trigger.c:5181
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1540
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3034 commands/extension.c:1540
#: commands/extension.c:1546
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2349
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2472
+#: catalog/namespace.c:2475
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2599
+#: catalog/namespace.c:2602
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1200
+#: catalog/namespace.c:2728 commands/tsearchcmds.c:1200
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
+#: catalog/namespace.c:2841 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2844 gram.y:14983 gram.y:16452 parser/parse_expr.c:879
+#: catalog/namespace.c:2847 gram.y:14983 gram.y:16452 parser/parse_expr.c:879
#: parser/parse_target.c:1248
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2974
+#: catalog/namespace.c:2977
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2980
+#: catalog/namespace.c:2983
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
+#: catalog/namespace.c:3056 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
#: commands/tablecmds.c:1201
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3084
+#: catalog/namespace.c:3087
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3651
+#: catalog/namespace.c:3654
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3706
+#: catalog/namespace.c:3709
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3970
+#: catalog/namespace.c:3973
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3986
+#: catalog/namespace.c:3989
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3992
+#: catalog/namespace.c:3995
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:4293 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: catalog/namespace.c:4296 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
#: tcop/postgres.c:3429 utils/misc/guc.c:11256 utils/misc/guc.c:11334
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1085
+#: commands/subscriptioncmds.c:864 commands/subscriptioncmds.c:1087
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3492
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3529
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_write_server_files können mit COPY in eine Datei schreiben"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:950
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "generierte Spalten werden in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:951 commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537
+#: commands/tablecmds.c:16616 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
+
+#: commands/copy.c:1000
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM wird nicht unterstützt mit Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:1001
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen INSERT-Anweisungen."
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
-#: commands/copy.c:1273
+#: commands/copy.c:1257 commands/copy.c:1273 commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
-#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
+#: commands/copy.c:1332 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1307
+#: commands/copy.c:1344
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1312
+#: commands/copy.c:1349
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:1334
+#: commands/copy.c:1371
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1341
+#: commands/copy.c:1378
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
-#: commands/copy.c:1347
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
-#: commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1401
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1381
+#: commands/copy.c:1418
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1386
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-#: commands/copy.c:1392
+#: commands/copy.c:1429
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:1403
+#: commands/copy.c:1440
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1444
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE_QUOTE ist nur bei COPY TO verfügbar"
-#: commands/copy.c:1413
+#: commands/copy.c:1450
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NOT_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1417
+#: commands/copy.c:1454
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NOT_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE_NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:1428
+#: commands/copy.c:1465
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE_NULL ist nur bei COPY FROM verfügbar"
-#: commands/copy.c:1434
+#: commands/copy.c:1471
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1441
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:1527
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1541
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1545
+#: commands/copy.c:1582
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1550
+#: commands/copy.c:1587
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für COPY nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1597
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1603
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "COPY-Anfrage darf kein Utility-Befehl sein"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY-Anfrage muss eine RETURNING-Klausel haben"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1647
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1706
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1729
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1818 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1833
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1884
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1886 commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1909
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1890
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1896
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1902
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1907
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1913
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1953
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1935
+#: commands/copy.c:1972
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1938
+#: commands/copy.c:1975
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3523
+#: commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2290
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
+#: commands/copy.c:2294 commands/copy.c:2341
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %s"
-#: commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2305
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2276
+#: commands/copy.c:2313
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, Zeile %s, Spalte %s: NULL Eingabe"
-#: commands/copy.c:2298
+#: commands/copy.c:2335
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:2699
+#: commands/copy.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2738
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Um Kopieren in eine Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
-#: commands/copy.c:2705
+#: commands/copy.c:2742
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2710
+#: commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:2715
+#: commands/copy.c:2752
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:2755
+#: commands/copy.c:2792
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht in einer partitionierten Tabelle durchgeführt werden"
-#: commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
-#: commands/copy.c:2776
+#: commands/copy.c:2813
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
-#: commands/copy.c:3510
+#: commands/copy.c:3547
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/copy.c:3538
+#: commands/copy.c:3575
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:3543
+#: commands/copy.c:3580
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3584
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3552
+#: commands/copy.c:3589
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:3558
+#: commands/copy.c:3595
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3602
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:3683 commands/copy.c:4356 commands/copy.c:4586
+#: commands/copy.c:3720 commands/copy.c:4393 commands/copy.c:4623
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:3697
+#: commands/copy.c:3734
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:3780
+#: commands/copy.c:3817
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
-#: commands/copy.c:3787
+#: commands/copy.c:3824
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:4107 commands/copy.c:4124
+#: commands/copy.c:4144 commands/copy.c:4161
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4125
+#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4110 commands/copy.c:4127
+#: commands/copy.c:4147 commands/copy.c:4164
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4111 commands/copy.c:4128
+#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4140
+#: commands/copy.c:4177
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4141
+#: commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:4143
+#: commands/copy.c:4180
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4144
+#: commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:4190 commands/copy.c:4226
+#: commands/copy.c:4227 commands/copy.c:4263
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:4199 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4236 commands/copy.c:4252
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:4670
+#: commands/copy.c:4707
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:4747 commands/copy.c:4766
+#: commands/copy.c:4784 commands/copy.c:4803
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:4756
+#: commands/copy.c:4793
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:4779
+#: commands/copy.c:4816
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:5087
+#: commands/copy.c:5124
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/copy.c:5089
+#: commands/copy.c:5126
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:5104 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5141 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2821
#: commands/tablecmds.c:3329 parser/parse_relation.c:3566
#: parser/parse_relation.c:3586 utils/adt/tsvector_op.c:2683
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5111 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5148 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1065 parser/parse_target.c:1076
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16694 commands/typecmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16704 commands/typecmds.c:771
#: parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16719
-#: commands/tablecmds.c:16725 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16729
+#: commands/tablecmds.c:16735 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2167
+#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2174
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH ist für eine deaktivierte Subskription nicht erlaubt"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:868
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "konnte beim Versuch den Replikations-Slot »%s« zu löschen nicht mit dem Publikationsserver verbinden"
-#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:995 commands/subscriptioncmds.c:1011
#: replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Der Fehler war: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:995
+#: commands/subscriptioncmds.c:997
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Verwenden Sie %s, um die Subskription zu deaktivieren, und dann %s, um sie vom Slot zu trennen."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver nicht löschen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1014
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "Replikations-Slot »%s« auf dem Publikationsserver wurde gelöscht"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Subskription »%s« zu ändern"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer einer Subskription muss ein Superuser sein."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166
+#: commands/subscriptioncmds.c:1168
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "konnte Liste der replizierten Tabellen nicht vom Publikationsserver empfangen: %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17973
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17983
#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537
-#: commands/tablecmds.c:16627 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-
#: commands/tablecmds.c:11648
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17035
+#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17045
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17036
+#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17046
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16626
+#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16615
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:16609
+#: commands/tablecmds.c:16605
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:16656
+#: commands/tablecmds.c:16666
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16675
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:16686
+#: commands/tablecmds.c:16696
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:16721
+#: commands/tablecmds.c:16731
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16727
+#: commands/tablecmds.c:16737
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16872
+#: commands/tablecmds.c:16882
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16876 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16886 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16975
+#: commands/tablecmds.c:16985
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16981
+#: commands/tablecmds.c:16991
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16997
+#: commands/tablecmds.c:17007
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17011
+#: commands/tablecmds.c:17021
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17045
+#: commands/tablecmds.c:17055
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17053
+#: commands/tablecmds.c:17063
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17061
+#: commands/tablecmds.c:17071
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17068
+#: commands/tablecmds.c:17078
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:17088
+#: commands/tablecmds.c:17098
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:17091
+#: commands/tablecmds.c:17101
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:17103
+#: commands/tablecmds.c:17113
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:17105 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:17115 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17294
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17287
+#: commands/tablecmds.c:17297
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:18007 commands/tablecmds.c:18027
-#: commands/tablecmds.c:18047 commands/tablecmds.c:18066
-#: commands/tablecmds.c:18108
+#: commands/tablecmds.c:18017 commands/tablecmds.c:18037
+#: commands/tablecmds.c:18057 commands/tablecmds.c:18076
+#: commands/tablecmds.c:18118
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:18010
+#: commands/tablecmds.c:18020
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:18030
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:18050
+#: commands/tablecmds.c:18060
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:18069
+#: commands/tablecmds.c:18079
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18121
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1467
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1496
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:2146
+#: commands/trigger.c:2148
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2429 commands/trigger.c:2673
-#: commands/trigger.c:2981
+#: commands/trigger.c:2208 commands/trigger.c:2431 commands/trigger.c:2675
+#: commands/trigger.c:2983
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2280
+#: commands/trigger.c:2282
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt"
-#: commands/trigger.c:2281
+#: commands/trigger.c:2283
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
-#: commands/trigger.c:2310 commands/trigger.c:2549 commands/trigger.c:2839
+#: commands/trigger.c:2312 commands/trigger.c:2551 commands/trigger.c:2841
#, c-format
msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
msgstr "aus abgeleiteten Fremdtabellen können keine Übergangstupel gesammelt werden"
-#: commands/trigger.c:3048 executor/nodeModifyTable.c:970
+#: commands/trigger.c:3050 executor/nodeModifyTable.c:970
#: executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548
#: executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3077 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3079 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235
#: executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564
#: executor/nodeModifyTable.c:1782
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3085 executor/nodeModifyTable.c:1076
+#: commands/trigger.c:3087 executor/nodeModifyTable.c:1076
#: executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
-#: commands/trigger.c:4179
+#: commands/trigger.c:4181
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
-#: commands/trigger.c:5230
+#: commands/trigger.c:5232
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5253
+#: commands/trigger.c:5255
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1079
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3098
#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: executor/execMain.c:1105 rewrite/rewriteHandler.c:3101
#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3106
#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: executor/execMain.c:1113 rewrite/rewriteHandler.c:3109
#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3114
#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: executor/execMain.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:3117
#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1150
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1157
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1163
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1238
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execMain.c:2635
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1261
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1882
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997
-#: executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1884 executor/execMain.c:1967 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1964
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2124
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2134
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2146
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
#: parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165
-#: optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205
+#: optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:695
+#: optimizer/util/plancat.c:700
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:712
+#: optimizer/util/plancat.c:717
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:762
+#: optimizer/util/plancat.c:767
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:872
+#: optimizer/util/plancat.c:877
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keinen Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_agg.c:843
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:940
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:943
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:946
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:1015 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_agg.c:1073
+#: parser/parse_agg.c:1099
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1213
+#: parser/parse_agg.c:1239
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
-#: parser/parse_agg.c:1409
+#: parser/parse_agg.c:1435
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
-#: parser/parse_agg.c:1414
+#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_agg.c:1578
+#: parser/parse_agg.c:1604
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
msgstr "Spalte %d des Partitionierungsschlüssels hat Typ »%s«, aber der angegebene Wert hat Typ »%s«"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2724
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3328
+#: postmaster/autovacuum.c:3331
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3329
+#: postmaster/autovacuum.c:3332
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3760
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1049
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1138
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/postmaster.c:1257
#: utils/init/miscinit.c:1654
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1330
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:215
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1392 postmaster/postmaster.c:5172
+#: postmaster/postmaster.c:1394 postmaster/postmaster.c:5174
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1516 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1518 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1545
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1722
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1875
+#: postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:1980 postmaster/postmaster.c:2011
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1990 postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:1992 postmaster/postmaster.c:2028
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2057
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2073
+#: postmaster/postmaster.c:2075
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2074 postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2076 postmaster/postmaster.c:2120
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2143
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2205 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
+#: postmaster/postmaster.c:2207 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
#: utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:8302 utils/misc/guc.c:11177
#: utils/misc/guc.c:11218
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2210
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2253
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2293
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2367
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2370 storage/ipc/procarray.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:2372 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2474
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2724
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2756
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2766
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2822
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2983
+#: postmaster/postmaster.c:2985
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:3001 postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3004
+#: postmaster/postmaster.c:3006
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3081
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3154
+#: postmaster/postmaster.c:3156
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3170
+#: postmaster/postmaster.c:3172
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3185
+#: postmaster/postmaster.c:3187
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3200
+#: postmaster/postmaster.c:3202
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3215
+#: postmaster/postmaster.c:3217
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3233
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3247
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3393 postmaster/postmaster.c:3413
-#: postmaster/postmaster.c:3420 postmaster/postmaster.c:3438
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3415
+#: postmaster/postmaster.c:3422 postmaster/postmaster.c:3440
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3749
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3761
-#: postmaster/postmaster.c:3771 postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763
+#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3758
+#: postmaster/postmaster.c:3760
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3780
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3995
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:4035
+#: postmaster/postmaster.c:4037
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4205 postmaster/postmaster.c:5607
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:4207 postmaster/postmaster.c:5609
+#: postmaster/postmaster.c:5996
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4259
+#: postmaster/postmaster.c:4261
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4301
+#: postmaster/postmaster.c:4303
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4418
+#: postmaster/postmaster.c:4420
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4693
+#: postmaster/postmaster.c:4695
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4852
+#: postmaster/postmaster.c:4854
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:4855
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5039
+#: postmaster/postmaster.c:5041
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5171
+#: postmaster/postmaster.c:5173
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5261
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5537
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5541
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5545
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5549
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5555
+#: postmaster/postmaster.c:5557
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5752 postmaster/postmaster.c:5775
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5759 postmaster/postmaster.c:5782
+#: postmaster/postmaster.c:5761 postmaster/postmaster.c:5784
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5855
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5867
+#: postmaster/postmaster.c:5869
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5980
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6315
+#: postmaster/postmaster.c:6317
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6347
+#: postmaster/postmaster.c:6349
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6383
+#: postmaster/postmaster.c:6385
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6409
+#: postmaster/postmaster.c:6411
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6418
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6425
+#: postmaster/postmaster.c:6427
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6588
+#: postmaster/postmaster.c:6590
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6630
+#: postmaster/postmaster.c:6632
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1856
+#: replication/slot.c:1892
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
-#: replication/logical/worker.c:2077
+#: replication/logical/worker.c:2084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:2089
+#: replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:2107
+#: replication/logical/worker.c:2114
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:2111
+#: replication/logical/worker.c:2118
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:2150
+#: replication/logical/worker.c:2157
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:215
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu kurz"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:223
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« ist zu lang"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:235
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "Replikations-Slot-Name »%s« enthält ungültiges Zeichen"
-#: replication/slot.c:207
-#, c-format
+#: replication/slot.c:236
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Replikations-Slot-Namen dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche enthalten."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert bereits"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "alle Replikations-Slots sind in Benutzung"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
+#: replication/slot.c:436 replication/slotfuncs.c:760
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1013
+#: replication/slot.c:474 replication/slot.c:1042
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1408 replication/slot.c:1791
+#: replication/slot.c:712 replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1827
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: replication/slot.c:1048
+#: replication/slot.c:1077
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1082
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1238
+#: replication/slot.c:1267
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "Prozess %d wird beendet, um Replikations-Slot »%s« freizugeben"
-#: replication/slot.c:1276
+#: replication/slot.c:1305
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "Slot »%s« wird ungültig gemacht, weil seine restart_lsn %X/%X max_slot_wal_keep_size überschreitet"
-#: replication/slot.c:1729
+#: replication/slot.c:1765
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1736
+#: replication/slot.c:1772
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1743
+#: replication/slot.c:1779
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1779
+#: replication/slot.c:1815
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1813
+#: replication/slot.c:1849
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1815
+#: replication/slot.c:1851
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1855
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1821
+#: replication/slot.c:1857
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:1855
+#: replication/slot.c:1891
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1345
+#: replication/walsender.c:542 storage/smgr/md.c:1345
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:546
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt"
-#: replication/walsender.c:612
+#: replication/walsender.c:626
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:681
+#: replication/walsender.c:695
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:685
+#: replication/walsender.c:699
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:730
+#: replication/walsender.c:744
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:981
+#: replication/walsender.c:995
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:991
+#: replication/walsender.c:1005
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:997
+#: replication/walsender.c:1011
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1003
+#: replication/walsender.c:1017
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/walsender.c:1023
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:1167
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann nicht aus logischem Replikations-Slot »%s« lesen"
-#: replication/walsender.c:1155
+#: replication/walsender.c:1169
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Größe überschritten hat."
-#: replication/walsender.c:1165
+#: replication/walsender.c:1179
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1581
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1602
+#: replication/walsender.c:1616
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1635
+#: replication/walsender.c:1649
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
+#: replication/walsender.c:1657 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
#: tcop/postgres.c:1429 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2132
#: tcop/postgres.c:2516 tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
+#: replication/walsender.c:1781 replication/walsender.c:1797
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1822
+#: replication/walsender.c:1836
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1877
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2279
+#: replication/walsender.c:2293
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2356
+#: replication/walsender.c:2370
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:701
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:704
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1569 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1612 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:839
+#: utils/adt/regexp.c:848
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "SQL regulärer Ausdruck darf nicht mehr als zwei Escape-Double-Quote-Separatoren enthalten"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1007 utils/adt/regexp.c:1389 utils/adt/regexp.c:1444
+#: utils/adt/regexp.c:1050 utils/adt/regexp.c:1432 utils/adt/regexp.c:1487
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s unterstützt die »Global«-Option nicht"
-#: utils/adt/regexp.c:1009
+#: utils/adt/regexp.c:1052
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen die Funktion regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1191
+#: utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "zu viele Treffer für regulären Ausdruck"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:383
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt nicht überein"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3507 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3544 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3531
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11451
-#: access/transam/xlog.c:11464 access/transam/xlog.c:11919
-#: access/transam/xlog.c:11999 access/transam/xlog.c:12038
-#: access/transam/xlog.c:12081 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:11526
+#: access/transam/xlog.c:11539 access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12074 access/transam/xlog.c:12113
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3669
-#: replication/logical/snapbuild.c:1883 replication/logical/snapbuild.c:1925
-#: replication/logical/snapbuild.c:1953 replication/logical/snapbuild.c:1980
-#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3815
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/logical/snapbuild.c:2027
+#: replication/slot.c:1752 replication/slot.c:1793 replication/walsender.c:562
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1888
-#: replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1958
-#: replication/logical/snapbuild.c:1985 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:4803 replication/logical/origin.c:722
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1935
+#: replication/logical/snapbuild.c:1977 replication/logical/snapbuild.c:2005
+#: replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1756
+#: replication/slot.c:1797 replication/walsender.c:567
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346
#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3400
-#: access/transam/xlog.c:3571 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5695 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1854 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3727
-#: replication/logical/snapbuild.c:1792 replication/logical/snapbuild.c:1993
-#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
-#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
-#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/logical/snapbuild.c:2040
+#: replication/slot.c:1641 replication/slot.c:1804 replication/walsender.c:577
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:701
+#: storage/file/fd.c:3436 storage/file/fd.c:3539 utils/cache/relmapper.c:759
#: utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
-#: access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3442
-#: access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:3681
-#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
-#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2520
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3649
-#: replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1854
-#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
-#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3030
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3795
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1901
+#: replication/slot.c:1724 replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:2570 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:3423 storage/file/fd.c:3510
#: storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878
#: utils/init/miscinit.c:1373 utils/init/miscinit.c:1507
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:11208 access/transam/xlog.c:11246
-#: access/transam/xlog.c:11659 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11321
+#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758
-#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3565
-#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10696
-#: access/transam/xlog.c:10723 replication/logical/snapbuild.c:1785
-#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:10771
+#: access/transam/xlog.c:10798 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/slot.c:1625 replication/slot.c:1734 storage/file/fd.c:693
+#: storage/file/fd.c:3531 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006
#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11080
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11155
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707
#: ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1477
-#: libpq/auth.c:1545 libpq/auth.c:2075 libpq/be-secure-gssapi.c:520
-#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
-#: postmaster/postmaster.c:2555 postmaster/postmaster.c:4191
-#: postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003
+#: access/transam/xlog.c:6574 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485
+#: libpq/auth.c:1553 libpq/auth.c:2083 libpq/be-secure-gssapi.c:530
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349
+#: postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:4193 postmaster/postmaster.c:5645
+#: postmaster/postmaster.c:6005
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
-#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595
-#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
-#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:609
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:845 storage/file/fd.c:1315
+#: storage/file/fd.c:1476 storage/file/fd.c:2281 storage/ipc/procarray.c:1092
#: storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599
#: storage/ipc/procarray.c:2036 storage/ipc/procarray.c:2714
-#: tcop/postgres.c:3495 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
+#: tcop/postgres.c:3460 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:709 ../port/path.c:747
-#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
-#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
+#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218
+#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8129
-#: access/transam/xlog.c:11067 access/transam/xlog.c:11184
-#: access/transam/xlog.c:11222 access/transam/xlog.c:11439
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8166
+#: access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlog.c:11259
+#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11514
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451
+#: commands/copy.c:1982 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3451
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1661
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
-#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1708
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1827
+#: storage/file/fd.c:3107 storage/file/fd.c:3289 storage/file/fd.c:3375
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
#: guc-file.l:1063
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
-#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514
-#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1516
+#: storage/file/fd.c:2684 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2696
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1804
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
-#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1851
+#: replication/slot.c:679 replication/slot.c:1508 replication/slot.c:1657
+#: storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:809 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1082
+#: ../common/jsonapi.c:1085
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../common/jsonapi.c:1085
+#: ../common/jsonapi.c:1088
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../common/jsonapi.c:1088
+#: ../common/jsonapi.c:1091
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1091
+#: ../common/jsonapi.c:1094
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1094
+#: ../common/jsonapi.c:1097
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1097
+#: ../common/jsonapi.c:1100
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1100
+#: ../common/jsonapi.c:1103
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1103
+#: ../common/jsonapi.c:1106
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../common/jsonapi.c:1105
+#: ../common/jsonapi.c:1108
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1108
+#: ../common/jsonapi.c:1111
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1111
+#: ../common/jsonapi.c:1114
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../common/jsonapi.c:1114
+#: ../common/jsonapi.c:1117
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1120 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../common/jsonapi.c:1119
+#: ../common/jsonapi.c:1122
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../common/jsonapi.c:1122
+#: ../common/jsonapi.c:1125
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1124 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../common/jsonapi.c:1126 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1129 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1507 libpq/auth.c:2506
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2013
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2021
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042
-#: access/transam/xlog.c:10832 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1458 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
+#: access/gist/gist.c:1465 access/spgist/spgdoinsert.c:1962
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2230
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1913
+#: tcop/postgres.c:1878
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:1240
+#: access/common/reloptions.c:1241
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12145
+#: access/common/reloptions.c:1271 commands/foreigncmds.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
+msgstr "nombre de opción «%s» no válido: no debe contener «=»"
+
+#: access/common/reloptions.c:1286 utils/misc/guc.c:12156
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
-#: access/common/reloptions.c:1447
+#: access/common/reloptions.c:1456
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1559
+#: access/common/reloptions.c:1568
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1575
+#: access/common/reloptions.c:1584
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1587
+#: access/common/reloptions.c:1596
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1593 access/common/reloptions.c:1613
+#: access/common/reloptions.c:1602 access/common/reloptions.c:1622
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1595
+#: access/common/reloptions.c:1604
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1607
+#: access/common/reloptions.c:1616
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1615
+#: access/common/reloptions.c:1624
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
-#: access/common/reloptions.c:1637
+#: access/common/reloptions.c:1646
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción enum «%s»: %s"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1926
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3846 utils/adt/arrayfuncs.c:6480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3846 utils/adt/arrayfuncs.c:6482
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712
#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16658 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16697 commands/view.c:86
#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3025
+#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3049
#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3500
-#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11199
-#: access/transam/xlog.c:11237 access/transam/xlog.c:11642
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:11274
+#: access/transam/xlog.c:11312 access/transam/xlog.c:11717
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4656
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1569
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:3556
-#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4664
-#: postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:4752 postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4676 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/slot.c:1575
+#: replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1605
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1448 utils/init/miscinit.c:1459
#: utils/init/miscinit.c:1467 utils/misc/guc.c:8100 utils/misc/guc.c:8131
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3140
-#: replication/logical/snapbuild.c:1703 replication/logical/snapbuild.c:2148
-#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
-#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3286
+#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:2195
+#: replication/slot.c:1708 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127
+#: storage/file/fd.c:3189 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:408 storage/sync/sync.c:229
#: utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3639
-#: commands/indexcmds.c:3657
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3681
+#: commands/indexcmds.c:3699
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgstr "no se puede acceder al índice «%s» mientras está siendo reindexado"
#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16354 commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/indexcmds.c:2681 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17940
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2684
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2685
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2694
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1817 commands/tablecmds.c:13191 commands/tablecmds.c:16363
+#: catalog/aclchk.c:1817 commands/tablecmds.c:13220 commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6575
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2579
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2855
+#: access/transam/xlog.c:2865
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3444 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
-#, c-format
-msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
-msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo."
-
-#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2546
+#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2564
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4238
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4224
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4244
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:4331 commands/dbcommands.c:2295
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4598
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
-#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
-#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
-#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
-#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
-#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
#: utils/init/miscinit.c:1605
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4798
+#: access/transam/xlog.c:4824
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
-#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4846
+#: access/transam/xlog.c:4872
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
-#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
-#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4917 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4879
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4860
+#: access/transam/xlog.c:4886
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4874
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4923
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4951
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5362
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5406
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5437
+#: access/transam/xlog.c:5467
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5502
+#: access/transam/xlog.c:5532
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5549
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5520
+#: access/transam/xlog.c:5550
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5558
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5688
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:6061
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5775
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5866
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:5902
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:5955
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5973
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6020
+#: access/transam/xlog.c:6049
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6069
+#: access/transam/xlog.c:6098
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausando al final de la recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover."
-#: access/transam/xlog.c:6073
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6074
+#: access/transam/xlog.c:6103
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6323
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6319
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6331
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6433
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6467
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6473
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
-#: access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6504
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6524
+#: access/transam/xlog.c:6553
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:6716
+#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:6745
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6628 access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6637
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6637 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6666 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6669 access/transam/xlog.c:6675
+#: access/transam/xlog.c:6698 access/transam/xlog.c:6704
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:12160
+#: access/transam/xlog.c:6700 access/transam/xlog.c:12235
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6677
+#: access/transam/xlog.c:6706
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6728
+#: access/transam/xlog.c:6757
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6795
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6797
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6784
+#: access/transam/xlog.c:6813
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6815
+#: access/transam/xlog.c:6844
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:6938
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6920
+#: access/transam/xlog.c:6949
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6960
+#: access/transam/xlog.c:6989
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/xlog.c:6993
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:7011
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:7012
+#: access/transam/xlog.c:7041
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7103
+#: access/transam/xlog.c:7132
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7237
+#: access/transam/xlog.c:7266
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7461
+#: access/transam/xlog.c:7490
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:7528
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7504
+#: access/transam/xlog.c:7533
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7513
+#: access/transam/xlog.c:7542
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7525
+#: access/transam/xlog.c:7554
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:7609 access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7638 access/transam/xlog.c:7642
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7610
+#: access/transam/xlog.c:7639
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7643
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7617
+#: access/transam/xlog.c:7646
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7652
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8137
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:8139
+#: access/transam/xlog.c:8176
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:8177
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
-#: access/transam/xlog.c:8224
+#: access/transam/xlog.c:8261
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8434
+#: access/transam/xlog.c:8471
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8438
+#: access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8456
+#: access/transam/xlog.c:8493
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8460
+#: access/transam/xlog.c:8497
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8471
+#: access/transam/xlog.c:8508
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8475
+#: access/transam/xlog.c:8512
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8488
+#: access/transam/xlog.c:8525
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8492
+#: access/transam/xlog.c:8529
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8503
+#: access/transam/xlog.c:8540
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8507
+#: access/transam/xlog.c:8544
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:8724
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:9032
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9211
+#: access/transam/xlog.c:9258
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:9579
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9546
+#: access/transam/xlog.c:9602
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9736
+#: access/transam/xlog.c:9809
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9738
+#: access/transam/xlog.c:9811
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9986
+#: access/transam/xlog.c:10061
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10131
+#: access/transam/xlog.c:10206
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10140
+#: access/transam/xlog.c:10215
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10156
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10232
+#: access/transam/xlog.c:10307
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:10289 access/transam/xlog.c:10345
-#: access/transam/xlog.c:10375
+#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10420
+#: access/transam/xlog.c:10450
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10535
+#: access/transam/xlog.c:10610
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
-#: access/transam/xlog.c:10728
+#: access/transam/xlog.c:10803
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10734
+#: access/transam/xlog.c:10809
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:11466
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:11400
+#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11401
+#: access/transam/xlog.c:10918 access/transam/xlog.c:11476
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10923
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10885 access/transam/xlog.c:11190
-#: access/transam/xlog.c:11228
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11265
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10886
+#: access/transam/xlog.c:10961
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10982
+#: access/transam/xlog.c:11057
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10984 access/transam/xlog.c:11596
+#: access/transam/xlog.c:11059 access/transam/xlog.c:11671
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11087 replication/basebackup.c:1429
+#: access/transam/xlog.c:11162 replication/basebackup.c:1429
#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:11140 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11215 commands/tablespace.c:385
#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:11191 access/transam/xlog.c:11229
+#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11304
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:11416
+#: access/transam/xlog.c:11491
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11443
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11542
-#: access/transam/xlog.c:11933 access/transam/xlog.c:11939
-#: access/transam/xlog.c:11987 access/transam/xlog.c:12060
+#: access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlog.c:11617
+#: access/transam/xlog.c:12008 access/transam/xlog.c:12014
+#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12135
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11546 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11547 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11622 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11594
+#: access/transam/xlog.c:11669
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11714
+#: access/transam/xlog.c:11789
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11726
+#: access/transam/xlog.c:11801
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11728
+#: access/transam/xlog.c:11803
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11735
+#: access/transam/xlog.c:11810
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11739
+#: access/transam/xlog.c:11814
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11794
+#: access/transam/xlog.c:11869
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlog.c:11970
+#: access/transam/xlog.c:12045
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11975
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11988
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11992
+#: access/transam/xlog.c:12067
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12100
+#: access/transam/xlog.c:12175
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:12149
+#: access/transam/xlog.c:12224
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:12150
+#: access/transam/xlog.c:12225
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlog.c:12171
-#: access/transam/xlog.c:12181
+#: access/transam/xlog.c:12234 access/transam/xlog.c:12246
+#: access/transam/xlog.c:12256
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:12172
+#: access/transam/xlog.c:12247
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:12182
+#: access/transam/xlog.c:12257
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12315 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12390 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12321 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12396 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12879
+#: access/transam/xlog.c:12966
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal"
-#: access/transam/xlog.c:12985
+#: access/transam/xlog.c:13089
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12998
+#: access/transam/xlog.c:13102
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:13007
+#: access/transam/xlog.c:13111
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
#: executor/execExpr.c:2267 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1056
#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3319
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
#: commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720
#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3323
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:719
+#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:442
+#: access/transam/xlogreader.c:443
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:455
+#: access/transam/xlogreader.c:456
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:727
+#: access/transam/xlogreader.c:735
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:741 access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:749 access/transam/xlogreader.c:766
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:797
+#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:834
+#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:848 access/transam/xlogreader.c:889
+#: access/transam/xlogreader.c:856 access/transam/xlogreader.c:897
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:871
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:871
+#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:877
+#: access/transam/xlogreader.c:885
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:908
+#: access/transam/xlogreader.c:916
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:933
+#: access/transam/xlogreader.c:941
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1273
+#: access/transam/xlogreader.c:1281
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1296
+#: access/transam/xlogreader.c:1304
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1339
+#: access/transam/xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1355
+#: access/transam/xlogreader.c:1363
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1370
+#: access/transam/xlogreader.c:1378
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1385
+#: access/transam/xlogreader.c:1393
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1401
+#: access/transam/xlogreader.c:1409
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1413
+#: access/transam/xlogreader.c:1421
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1502
+#: access/transam/xlogreader.c:1510
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1591
+#: access/transam/xlogreader.c:1599
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3818
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3783
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3823
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3788
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:911 catalog/aclchk.c:920 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
-#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
-#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
-#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 commands/copy.c:1203
+#: commands/copy.c:1212 commands/copy.c:1221 commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1282 commands/copy.c:1302 commands/copy.c:1319
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/dbcommands.c:1550 commands/dbcommands.c:1559
#: commands/dbcommands.c:1568 commands/extension.c:1756
#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1776
-#: commands/extension.c:3073 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:573
+#: commands/extension.c:3073 commands/foreigncmds.c:550
+#: commands/foreigncmds.c:559 commands/functioncmds.c:573
#: commands/functioncmds.c:739 commands/functioncmds.c:748
#: commands/functioncmds.c:757 commands/functioncmds.c:766
#: commands/functioncmds.c:2018 commands/functioncmds.c:2026
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7481
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:151
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:891
-#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:905
+#: replication/walsender.c:916 replication/walsender.c:926
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1562 catalog/catalog.c:536 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5099 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:7067
-#: commands/tablecmds.c:7117 commands/tablecmds.c:7191
-#: commands/tablecmds.c:7261 commands/tablecmds.c:7373
-#: commands/tablecmds.c:7467 commands/tablecmds.c:7526
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7644
-#: commands/tablecmds.c:7799 commands/tablecmds.c:7881
-#: commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8133
-#: commands/tablecmds.c:11598 commands/tablecmds.c:11790
-#: commands/tablecmds.c:11950 commands/tablecmds.c:13034 commands/trigger.c:884
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5136 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6944 commands/tablecmds.c:7100
+#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7406
+#: commands/tablecmds.c:7500 commands/tablecmds.c:7559
+#: commands/tablecmds.c:7648 commands/tablecmds.c:7677
+#: commands/tablecmds.c:7832 commands/tablecmds.c:7914
+#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8166
+#: commands/tablecmds.c:11618 commands/tablecmds.c:11810
+#: commands/tablecmds.c:11970 commands/tablecmds.c:13063 commands/trigger.c:884
#: parser/analyze.c:2379 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1049
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335
-#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869
+#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2886
#: utils/adt/ruleutils.c:2541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1825 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16327 utils/adt/acl.c:2059
-#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
-#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16356 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4306 catalog/aclchk.c:5078 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4306 catalog/aclchk.c:5078 commands/foreigncmds.c:336
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4368 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4368 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:473
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#: catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256
-#: commands/tablecmds.c:13653 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
-#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795
-#: utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071
-#: utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
-#: utils/misc/guc.c:11224
+#: commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/slot.c:184
+#: replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831
+#: utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105
+#: utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182 utils/misc/guc.c:11224
+#: utils/misc/guc.c:12140 utils/misc/guc.c:12142
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6801
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2425
+#: catalog/heap.c:2485
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2696
+#: catalog/heap.c:2751
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2866 catalog/index.c:881 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: catalog/heap.c:2921 catalog/index.c:881 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8516
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2873
+#: catalog/heap.c:2928
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2884
+#: catalog/heap.c:2939
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2894
+#: catalog/heap.c:2949
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2899
+#: catalog/heap.c:2954
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:3004
+#: catalog/heap.c:3059
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3006
+#: catalog/heap.c:3061
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:3012
+#: catalog/heap.c:3067
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:3013
+#: catalog/heap.c:3068
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
-#: catalog/heap.c:3068
+#: catalog/heap.c:3123
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:1245
+#: catalog/heap.c:3151 rewrite/rewriteHandler.c:1245
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3101 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: catalog/heap.c:3156 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:877
#: parser/parse_target.c:887 rewrite/rewriteHandler.c:1250
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3148
+#: catalog/heap.c:3203
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3446
+#: catalog/heap.c:3501
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3447
+#: catalog/heap.c:3502
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3452
+#: catalog/heap.c:3507
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3453
+#: catalog/heap.c:3508
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3455
+#: catalog/heap.c:3510
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3625 commands/indexcmds.c:3134
+#: catalog/index.c:3625 commands/indexcmds.c:3168
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3829 commands/indexcmds.c:3155
+#: catalog/index.c:3829 commands/indexcmds.c:3189
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5157
+#: commands/trigger.c:5181
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1540
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3034 commands/extension.c:1540
#: commands/extension.c:1546
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2349
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2472
+#: catalog/namespace.c:2475
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2599
+#: catalog/namespace.c:2602
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1200
+#: catalog/namespace.c:2728 commands/tsearchcmds.c:1200
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
+#: catalog/namespace.c:2841 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1248
+#: catalog/namespace.c:2847 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1248
#: gram.y:14983 gram.y:16452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2974
+#: catalog/namespace.c:2977
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2980
+#: catalog/namespace.c:2983
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
+#: catalog/namespace.c:3056 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
#: commands/tablecmds.c:1201
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3084
+#: catalog/namespace.c:3087
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3651
+#: catalog/namespace.c:3654
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3706
+#: catalog/namespace.c:3709
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3970
+#: catalog/namespace.c:3973
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3986
+#: catalog/namespace.c:3989
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3992
+#: catalog/namespace.c:3995
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4293 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
-#: tcop/postgres.c:3464 utils/misc/guc.c:11256 utils/misc/guc.c:11334
+#: catalog/namespace.c:4296 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: tcop/postgres.c:3429 utils/misc/guc.c:11256 utils/misc/guc.c:11334
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2015 commands/tablecmds.c:5902
-#: commands/tablecmds.c:11726
+#: commands/tablecmds.c:11746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:16332 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:16361 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16337
+#: commands/tablecmds.c:16366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5944 commands/tablecmds.c:16342
+#: commands/tablecmds.c:5944 commands/tablecmds.c:16371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:136
#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
-#: utils/adt/acl.c:4435
+#: utils/adt/acl.c:4452
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:1021 commands/foreigncmds.c:1408
+#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:441
+#: commands/foreigncmds.c:1032 commands/foreigncmds.c:1419
#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1085
+#: commands/subscriptioncmds.c:864 commands/subscriptioncmds.c:1087
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:671 commands/tablecmds.c:5914
-#: commands/tablecmds.c:16197
+#: commands/tablecmds.c:16226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:608
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:912
+#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:923
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
#: commands/amcmds.c:291 commands/event_trigger.c:183
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695
+#: commands/foreigncmds.c:500 commands/proclang.c:79 commands/trigger.c:695
#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13490 commands/tablecmds.c:15276
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13519 commands/tablecmds.c:15305
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15286
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15315
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3492
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3529
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:950
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "no se permiten columnas generadas en las condiciones WHERE de COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:951 commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537
+#: commands/tablecmds.c:16616 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/copy.c:1000
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:1001
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
-#: commands/copy.c:1273
+#: commands/copy.c:1257 commands/copy.c:1273 commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
+#: commands/copy.c:1332 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1307
+#: commands/copy.c:1344
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1312
+#: commands/copy.c:1349
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1334
+#: commands/copy.c:1371
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1341
+#: commands/copy.c:1378
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1347
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1401
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1381
+#: commands/copy.c:1418
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1386
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1392
+#: commands/copy.c:1429
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1403
+#: commands/copy.c:1440
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1444
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1413
+#: commands/copy.c:1450
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1417
+#: commands/copy.c:1454
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1428
+#: commands/copy.c:1465
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1434
+#: commands/copy.c:1471
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1441
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1527
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1541
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1545
+#: commands/copy.c:1582
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1550
+#: commands/copy.c:1587
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1597
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1603
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "la consulta COPY no debe ser una sentencia de utilidad"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1647
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1706
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1729
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1818 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1833
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1884
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1886 commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1909
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1890
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1896
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1902
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1907
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1913
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1953
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1935
+#: commands/copy.c:1972
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1938
+#: commands/copy.c:1975
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3523
+#: commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2290
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
+#: commands/copy.c:2294 commands/copy.c:2341
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2305
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2276
+#: commands/copy.c:2313
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2298
+#: commands/copy.c:2335
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2699
+#: commands/copy.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2738
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2705
+#: commands/copy.c:2742
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2710
+#: commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2715
+#: commands/copy.c:2752
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2755
+#: commands/copy.c:2792
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2776
+#: commands/copy.c:2813
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3510
+#: commands/copy.c:3547
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3538
+#: commands/copy.c:3575
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signatura del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3543
+#: commands/copy.c:3580
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3584
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3552
+#: commands/copy.c:3589
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3558
+#: commands/copy.c:3595
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3602
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3683 commands/copy.c:4356 commands/copy.c:4586
+#: commands/copy.c:3720 commands/copy.c:4393 commands/copy.c:4623
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3697
+#: commands/copy.c:3734
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3780
+#: commands/copy.c:3817
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3787
+#: commands/copy.c:3824
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4107 commands/copy.c:4124
+#: commands/copy.c:4144 commands/copy.c:4161
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4125
+#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4110 commands/copy.c:4127
+#: commands/copy.c:4147 commands/copy.c:4164
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4111 commands/copy.c:4128
+#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4140
+#: commands/copy.c:4177
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4141
+#: commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4143
+#: commands/copy.c:4180
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4144
+#: commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4190 commands/copy.c:4226
+#: commands/copy.c:4227 commands/copy.c:4263
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4199 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4236 commands/copy.c:4252
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4670
+#: commands/copy.c:4707
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4747 commands/copy.c:4766
+#: commands/copy.c:4784 commands/copy.c:4803
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4756
+#: commands/copy.c:4793
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4779
+#: commands/copy.c:4816
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5087
+#: commands/copy.c:5124
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5089
+#: commands/copy.c:5126
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5104 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5141 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2821
#: commands/tablecmds.c:3329 parser/parse_relation.c:3566
#: parser/parse_relation.c:3586 utils/adt/tsvector_op.c:2683
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5111 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5148 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1065 parser/parse_target.c:1076
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3413
#: commands/tablecmds.c:3571 commands/tablecmds.c:3624
-#: commands/tablecmds.c:15649 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15678 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1412
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1423
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo"
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
-#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#: commands/foreigncmds.c:159 commands/foreigncmds.c:168
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:167
+#: commands/foreigncmds.c:178
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#: commands/foreigncmds.c:232 commands/foreigncmds.c:240
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:223
+#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:242
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:711
+#: commands/foreigncmds.c:302 commands/foreigncmds.c:722 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:595
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:712
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:714
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:749
+#: commands/foreigncmds.c:760
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:904
+#: commands/foreigncmds.c:915
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1196
+#: commands/foreigncmds.c:1207
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1206
+#: commands/foreigncmds.c:1217
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1306 commands/foreigncmds.c:1426
+#: commands/foreigncmds.c:1317 commands/foreigncmds.c:1437
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:1431
+#: commands/foreigncmds.c:1442
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
-#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:399
+#: commands/foreigncmds.c:1593 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1588
+#: commands/foreigncmds.c:1599
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1691
+#: commands/foreigncmds.c:1702
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16665 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16704 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16690
-#: commands/tablecmds.c:16696 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16729
+#: commands/tablecmds.c:16735 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2733
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2710
+#: commands/indexcmds.c:2744
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030
-#: commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:2783 commands/indexcmds.c:3064
+#: commands/indexcmds.c:3157
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2772
+#: commands/indexcmds.c:2806
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2863
+#: commands/indexcmds.c:2897
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3655
+#: commands/indexcmds.c:2949 commands/indexcmds.c:3697
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091
+#: commands/indexcmds.c:3079 commands/indexcmds.c:3125
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3051
+#: commands/indexcmds.c:3085
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:3162
+#: commands/indexcmds.c:3196
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3637 commands/indexcmds.c:3648
+#: commands/indexcmds.c:3679 commands/indexcmds.c:3690
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:3680
+#: commands/indexcmds.c:3722
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:2020
#: commands/tablecmds.c:3223 commands/tablecmds.c:5884
-#: commands/tablecmds.c:8761 commands/tablecmds.c:16253
-#: commands/tablecmds.c:16288 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:8794 commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:16317 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:279
#: rewrite/rewriteDefine.c:962 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2643 utils/adt/xml.c:2813
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2637 utils/adt/xml.c:2807
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1507
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1472
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:13181
-#: commands/tablecmds.c:15669
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:13210
+#: commands/tablecmds.c:15698
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7778
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7811
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7786
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7819
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2167
+#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2174
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:868
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:995 commands/subscriptioncmds.c:1011
#: replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:995
+#: commands/subscriptioncmds.c:997
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Use %s para desactivar la suscripción, y luego use %s para disociarla del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1014
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166
+#: commands/subscriptioncmds.c:1168
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17944
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17983
#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:13020
-#: commands/tablecmds.c:15449
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:13049
+#: commands/tablecmds.c:15478
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:14307
+#: commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:14336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:14204
+#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:14233
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:14183
+#: commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:14212
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:14191
+#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:14220
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2571
-#: commands/tablecmds.c:11824 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:11844 parser/parse_utilcmd.c:1297
#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748
#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:6427 commands/tablecmds.c:14434
+#: commands/tablecmds.c:6427 commands/tablecmds.c:14463
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:14441
+#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:14470
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:6731
+#: commands/tablecmds.c:6764
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6809
+#: commands/tablecmds.c:6842
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6816
+#: commands/tablecmds.c:6849
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6882 commands/tablecmds.c:11452
+#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:11472
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6883 commands/tablecmds.c:7200
-#: commands/tablecmds.c:8200 commands/tablecmds.c:11453
+#: commands/tablecmds.c:6916 commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:8233 commands/tablecmds.c:11473
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6920 commands/tablecmds.c:7126
-#: commands/tablecmds.c:7268 commands/tablecmds.c:7382
-#: commands/tablecmds.c:7476 commands/tablecmds.c:7535
-#: commands/tablecmds.c:7653 commands/tablecmds.c:7819
-#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:7982
-#: commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:13043
+#: commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7415
+#: commands/tablecmds.c:7509 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7686 commands/tablecmds.c:7852
+#: commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8015
+#: commands/tablecmds.c:11627 commands/tablecmds.c:13072
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6926 commands/tablecmds.c:7274
+#: commands/tablecmds.c:6959 commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7002
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6974
+#: commands/tablecmds.c:7007
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:6997
+#: commands/tablecmds.c:7030
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:8659
+#: commands/tablecmds.c:7230 commands/tablecmds.c:8692
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7198
+#: commands/tablecmds.c:7231
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7233
+#: commands/tablecmds.c:7266
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:7276
+#: commands/tablecmds.c:7309
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7281
+#: commands/tablecmds.c:7314
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7393
+#: commands/tablecmds.c:7426
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7432
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7405
+#: commands/tablecmds.c:7438
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:7482 commands/tablecmds.c:7543
+#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7581
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: commands/tablecmds.c:7634
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7656
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
-#: commands/tablecmds.c:7661
+#: commands/tablecmds.c:7694
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7699
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7766
+#: commands/tablecmds.c:7799
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:7842
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7828
+#: commands/tablecmds.c:7861
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7866
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:7868
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:7962
+#: commands/tablecmds.c:7995
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7994
+#: commands/tablecmds.c:8027
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8076
+#: commands/tablecmds.c:8109
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8139
+#: commands/tablecmds.c:8172
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:8152
+#: commands/tablecmds.c:8185
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8162
+#: commands/tablecmds.c:8195
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8175
+#: commands/tablecmds.c:8208
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8199
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:8380
+#: commands/tablecmds.c:8413
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:8405
+#: commands/tablecmds.c:8438
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8739
+#: commands/tablecmds.c:8772
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8745
+#: commands/tablecmds.c:8778
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8748
+#: commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:9160
+#: commands/tablecmds.c:8788 commands/tablecmds.c:9193
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:8778
+#: commands/tablecmds.c:8811
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8785
+#: commands/tablecmds.c:8818
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:8791
+#: commands/tablecmds.c:8824
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:8795
+#: commands/tablecmds.c:8828
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:8861 commands/tablecmds.c:8867
+#: commands/tablecmds.c:8894 commands/tablecmds.c:8900
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:8883
+#: commands/tablecmds.c:8916
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:8990
+#: commands/tablecmds.c:9023
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9025
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:9355 commands/tablecmds.c:9785
+#: commands/tablecmds.c:9388 commands/tablecmds.c:9805
#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:9768
+#: commands/tablecmds.c:9788
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar como partición la tabla «%s» porque es referida por la llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10238 commands/tablecmds.c:10519
-#: commands/tablecmds.c:11409 commands/tablecmds.c:11484
+#: commands/tablecmds.c:10258 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:11429 commands/tablecmds.c:11504
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/tablecmds.c:10265
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10283
+#: commands/tablecmds.c:10303
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: commands/tablecmds.c:10306
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10308
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
-#: commands/tablecmds.c:10527
+#: commands/tablecmds.c:10547
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:10605
+#: commands/tablecmds.c:10625
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:10715
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10701
+#: commands/tablecmds.c:10721
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:10705
+#: commands/tablecmds.c:10725
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10770
+#: commands/tablecmds.c:10790
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10787
+#: commands/tablecmds.c:10807
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10856
+#: commands/tablecmds.c:10876
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:10950
+#: commands/tablecmds.c:10970
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10955
+#: commands/tablecmds.c:10975
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11043
+#: commands/tablecmds.c:11063
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11365
+#: commands/tablecmds.c:11385
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11415
+#: commands/tablecmds.c:11435
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:11591
+#: commands/tablecmds.c:11611
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11617
+#: commands/tablecmds.c:11637
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:11618 commands/tablecmds.c:16508
-#: commands/tablecmds.c:16598 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:11628
+#: commands/tablecmds.c:11648
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11637
+#: commands/tablecmds.c:11657
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11687
+#: commands/tablecmds.c:11707
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:11690
+#: commands/tablecmds.c:11710
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:11694
+#: commands/tablecmds.c:11714
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11698
+#: commands/tablecmds.c:11718
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11797
+#: commands/tablecmds.c:11817
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11825
+#: commands/tablecmds.c:11845
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:11836
+#: commands/tablecmds.c:11856
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:11961
+#: commands/tablecmds.c:11981
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:11999
+#: commands/tablecmds.c:12019
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12004
+#: commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:12082
+#: commands/tablecmds.c:12102
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:12083
+#: commands/tablecmds.c:12103
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12104
+#: commands/tablecmds.c:12124
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:12105 commands/tablecmds.c:12124
-#: commands/tablecmds.c:12142
+#: commands/tablecmds.c:12125 commands/tablecmds.c:12144
+#: commands/tablecmds.c:12162
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12123
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12141
+#: commands/tablecmds.c:12161
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:13151 commands/tablecmds.c:13163
+#: commands/tablecmds.c:13180 commands/tablecmds.c:13192
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13153 commands/tablecmds.c:13165
+#: commands/tablecmds.c:13182 commands/tablecmds.c:13194
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:13179
+#: commands/tablecmds.c:13208
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13193 commands/tablecmds.c:16364
+#: commands/tablecmds.c:13222 commands/tablecmds.c:16393
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:13202
+#: commands/tablecmds.c:13231
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:13542
+#: commands/tablecmds.c:13571
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13619
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:13652 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13681 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:13905
+#: commands/tablecmds.c:13934
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13917
+#: commands/tablecmds.c:13946
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14009
+#: commands/tablecmds.c:14038
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14025
+#: commands/tablecmds.c:14054
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14142
+#: commands/tablecmds.c:14171
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:14147 commands/tablecmds.c:14703
+#: commands/tablecmds.c:14176 commands/tablecmds.c:14732
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14152
+#: commands/tablecmds.c:14181
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:14198
+#: commands/tablecmds.c:14227
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:14240
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:14233 commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17045
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:14234 commands/tablecmds.c:17007
+#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17046
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:14247
+#: commands/tablecmds.c:14276
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:14249
+#: commands/tablecmds.c:14278
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:14452
+#: commands/tablecmds.c:14481
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14461
+#: commands/tablecmds.c:14490
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:14511
+#: commands/tablecmds.c:14540
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:14539
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14627
+#: commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:14664
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14646
+#: commands/tablecmds.c:14675
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14681
+#: commands/tablecmds.c:14710
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14770
+#: commands/tablecmds.c:14799
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14776
+#: commands/tablecmds.c:14805
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15004
+#: commands/tablecmds.c:15033
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:15034
+#: commands/tablecmds.c:15063
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15045
+#: commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15083
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15068
+#: commands/tablecmds.c:15097
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15120
+#: commands/tablecmds.c:15149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15294
+#: commands/tablecmds.c:15323
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15300
+#: commands/tablecmds.c:15329
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15306
+#: commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15312
+#: commands/tablecmds.c:15341
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15329
+#: commands/tablecmds.c:15358
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15336
+#: commands/tablecmds.c:15365
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:15529
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:15553
+#: commands/tablecmds.c:15582
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:15555
+#: commands/tablecmds.c:15584
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:15600
+#: commands/tablecmds.c:15629
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15610
+#: commands/tablecmds.c:15639
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15668
+#: commands/tablecmds.c:15697
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16347
+#: commands/tablecmds.c:16376
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:16379
+#: commands/tablecmds.c:16408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:16414
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:16422
+#: commands/tablecmds.c:16451
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/tablecmds.c:16517
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:16496
+#: commands/tablecmds.c:16525
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16507 commands/tablecmds.c:16597
+#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16615
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16580
+#: commands/tablecmds.c:16605
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:16627
+#: commands/tablecmds.c:16666
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16636
+#: commands/tablecmds.c:16675
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16657
+#: commands/tablecmds.c:16696
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:16692
+#: commands/tablecmds.c:16731
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16698
+#: commands/tablecmds.c:16737
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:16843
+#: commands/tablecmds.c:16882
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16847 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16886 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:16946
+#: commands/tablecmds.c:16985
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:16952
+#: commands/tablecmds.c:16991
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16968
+#: commands/tablecmds.c:17007
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:16982
+#: commands/tablecmds.c:17021
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17016
+#: commands/tablecmds.c:17055
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17024
+#: commands/tablecmds.c:17063
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17032
+#: commands/tablecmds.c:17071
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:17039
+#: commands/tablecmds.c:17078
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:17059
+#: commands/tablecmds.c:17098
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17062
+#: commands/tablecmds.c:17101
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:17074
+#: commands/tablecmds.c:17113
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:17076 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:17115 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:17255
+#: commands/tablecmds.c:17294
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17258
+#: commands/tablecmds.c:17297
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
-#: commands/tablecmds.c:17978 commands/tablecmds.c:17998
-#: commands/tablecmds.c:18018 commands/tablecmds.c:18037
-#: commands/tablecmds.c:18079
+#: commands/tablecmds.c:18017 commands/tablecmds.c:18037
+#: commands/tablecmds.c:18057 commands/tablecmds.c:18076
+#: commands/tablecmds.c:18118
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:17981
+#: commands/tablecmds.c:18020
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:18001
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18021
+#: commands/tablecmds.c:18060
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:18040
+#: commands/tablecmds.c:18079
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:18082
+#: commands/tablecmds.c:18121
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1467
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1496
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3128
-#: storage/file/fd.c:3468
+#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3119
+#: storage/file/fd.c:3459
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2146
+#: commands/trigger.c:2148
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658
-#: commands/trigger.c:2959
+#: commands/trigger.c:2208 commands/trigger.c:2431 commands/trigger.c:2675
+#: commands/trigger.c:2983
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2280
+#: commands/trigger.c:2282
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado"
-#: commands/trigger.c:2281
+#: commands/trigger.c:2283
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:970
+#: commands/trigger.c:2312 commands/trigger.c:2551 commands/trigger.c:2841
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "no se puede recolectar tuplas de transición desde tablas foráneas hijas"
+
+#: commands/trigger.c:3050 executor/nodeModifyTable.c:970
#: executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548
#: executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3079 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235
#: executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564
#: executor/nodeModifyTable.c:1782
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1076
+#: commands/trigger.c:3087 executor/nodeModifyTable.c:1076
#: executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:4157
+#: commands/trigger.c:4181
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: commands/trigger.c:5208
+#: commands/trigger.c:5232
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5231
+#: commands/trigger.c:5255
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233
-#: utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 gram.y:15148 gram.y:15186
+#: utils/adt/acl.c:5347 utils/adt/acl.c:5353 gram.y:15148 gram.y:15186
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:793
#: commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916
-#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:725
+#: utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5279
+#: utils/adt/acl.c:5297 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:561
+#: commands/vacuum.c:570
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:574
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:569
+#: commands/vacuum.c:578
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:584
+#: commands/vacuum.c:593
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:588
+#: commands/vacuum.c:597
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:592
+#: commands/vacuum.c:601
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:671 commands/vacuum.c:767
+#: commands/vacuum.c:680 commands/vacuum.c:776
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:676
+#: commands/vacuum.c:685
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:692 commands/vacuum.c:772
+#: commands/vacuum.c:701 commands/vacuum.c:781
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:697
+#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:995
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:996
+#: commands/vacuum.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:1037
+#: commands/vacuum.c:1046
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1047
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1668
+#: commands/vacuum.c:1677
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1669
+#: commands/vacuum.c:1678
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1833
+#: commands/vacuum.c:1849
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3480 utils/misc/guc.c:11296
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3445 utils/misc/guc.c:11296
#: utils/misc/guc.c:11358
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
#: executor/execExprInterp.c:2772 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3402 utils/adt/arrayfuncs.c:5364
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2604 utils/adt/arrayfuncs.c:2620
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2880 utils/adt/arrayfuncs.c:2934
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:3290
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/arrayfuncs.c:5973
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6314 utils/adt/arrayutils.c:88
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/arrayfuncs.c:5975
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316 utils/adt/arrayutils.c:88
#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1079
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3094
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3097
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3937
+#: executor/execMain.c:1105 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3102
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3942
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3105
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3945
+#: executor/execMain.c:1113 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3110
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3950
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3113
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3953
+#: executor/execMain.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1150
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1157
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1163
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1238
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execMain.c:2635
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1261
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1882
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997
-#: executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1884 executor/execMain.c:1967 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1964
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2124
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2134
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2146
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3682 utils/adt/arrayfuncs.c:4202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6194 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6196 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
-#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6831
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6833
#: optimizer/util/plancat.c:475
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:322
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:325
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:328
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:421 libpq/auth.c:467
msgid "GSS encryption"
msgstr "cifrado GSS"
-#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:470
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:472
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:477
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:480
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:486
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:491
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:507
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:675
+#: libpq/auth.c:683
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:703
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:840 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/auth.c:848 libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:846
+#: libpq/auth.c:854
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:900
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:933
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1062
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1067 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:1075 libpq/be-secure-gssapi.c:545
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "no se pudo establecer el ambiente: %m"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1111
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1163
+#: libpq/auth.c:1171
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1204
+#: libpq/auth.c:1212
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1353
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1360
+#: libpq/auth.c:1368
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1393
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1463
+#: libpq/auth.c:1471
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1533
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1644 libpq/auth.c:1663
+#: libpq/auth.c:1652 libpq/auth.c:1671
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1684
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1699
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1872
+#: libpq/auth.c:1880
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1895
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1929
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1938
+#: libpq/auth.c:1946
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1956
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2019
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2110
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2191
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2231
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2269
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2272
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2385
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2393
+#: libpq/auth.c:2401
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2447
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2457
+#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2473
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2475
+#: libpq/auth.c:2483
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2532
+#: libpq/auth.c:2540
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2689
+#: libpq/auth.c:2697
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2738
+#: libpq/auth.c:2746
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2787
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2810
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2839
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2866
+#: libpq/auth.c:2874
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2883
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2984
+#: libpq/auth.c:2992
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2999
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:3013
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3110 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/auth.c:3118 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3124
+#: libpq/auth.c:3132
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3158
+#: libpq/auth.c:3166
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:3184
+#: libpq/auth.c:3192
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3206
+#: libpq/auth.c:3214
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3224
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3249 libpq/auth.c:3275
+#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3283
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3268
+#: libpq/auth.c:3276
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3298
+#: libpq/auth.c:3306
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3311 libpq/auth.c:3315
+#: libpq/auth.c:3319 libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3324
+#: libpq/auth.c:3332
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3331
+#: libpq/auth.c:3339
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3339
+#: libpq/auth.c:3347
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3372
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3373
+#: libpq/auth.c:3381
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3391
+#: libpq/auth.c:3399
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:222 libpq/be-secure-gssapi.c:632
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:358 libpq/be-secure-gssapi.c:580
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:403
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
-
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:604
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:716
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1221 tcop/postgres.c:4255
+#: libpq/pqcomm.c:1221 tcop/postgres.c:4220
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
+#: nodes/makefuncs.c:174
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
+
#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2295
#: parser/parse_coerce.c:2404 parser/parse_coerce.c:2439
-#: parser/parse_expr.c:2212 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
+#: parser/parse_expr.c:2220 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
#: utils/fmgr/funcapi.c:570
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
#: parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165
-#: optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205
+#: optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:451
+#: optimizer/plan/setrefs.c:460
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:695
+#: optimizer/util/plancat.c:700
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:712
+#: optimizer/util/plancat.c:717
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:762
+#: optimizer/util/plancat.c:767
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:872
+#: optimizer/util/plancat.c:877
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2353
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:843
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:940
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:943
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:946
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:1015 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1073
+#: parser/parse_agg.c:1099
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1213
+#: parser/parse_agg.c:1239
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1409
+#: parser/parse_agg.c:1435
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1414
+#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1578
+#: parser/parse_agg.c:1604
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
#: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
-#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:980
+#: parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_expr.c:2840 parser/parse_target.c:980
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT"
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_cte.c:133
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_cte.c:265
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "la cláusula WITH que contiene las sentencias que modifican datos debe estar en el nivel más externo"
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_cte.c:314
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_cte.c:320
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo correcto."
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_cte.c:325
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (collation) %3$s en el término no recursivo, pero %4$s en general"
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_cte.c:329
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
-#: parser/parse_cte.c:418
+#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_cte.c:598
+#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:711
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
-#: parser/parse_cte.c:693
+#: parser/parse_cte.c:746
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:699
+#: parser/parse_cte.c:752
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:705
+#: parser/parse_cte.c:758
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:711
+#: parser/parse_cte.c:764
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
-#: parser/parse_cte.c:790
+#: parser/parse_cte.c:843
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3156
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2351 parser/parse_func.c:2540
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2186
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:2187
+#: parser/parse_expr.c:2195
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2201
+#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2284
+#: parser/parse_expr.c:2292
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_expr.c:2494
+#: parser/parse_expr.c:2502
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2495
+#: parser/parse_expr.c:2503
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2510
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2617
+#: parser/parse_expr.c:2625
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
+#: parser/parse_expr.c:2913 parser/parse_expr.c:3109
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2915
+#: parser/parse_expr.c:2923
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2940
+#: parser/parse_expr.c:2948
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2955
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
+#: parser/parse_expr.c:3014 parser/parse_expr.c:3055
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:3008
+#: parser/parse_expr.c:3016
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:3049
+#: parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3142
+#: parser/parse_expr.c:3150
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
+#: parser/parse_expr.c:3469 parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2521
+#: postmaster/autovacuum.c:2528
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2524
+#: postmaster/autovacuum.c:2531
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2717
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:3321
+#: postmaster/autovacuum.c:3331
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3322
+#: postmaster/autovacuum.c:3332
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:418
+#: postmaster/checkpointer.c:421
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:422
+#: postmaster/checkpointer.c:425
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1032
+#: postmaster/checkpointer.c:1038
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1033
+#: postmaster/checkpointer.c:1039
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/checkpointer.c:1221
+#: postmaster/checkpointer.c:1227
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3760
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1049
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1138
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/postmaster.c:1257
#: utils/init/miscinit.c:1654
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1330
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:215
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1392 postmaster/postmaster.c:5172
+#: postmaster/postmaster.c:1394 postmaster/postmaster.c:5174
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1516 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1518 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1545
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1722
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1875
+#: postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:1980 postmaster/postmaster.c:2011
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1990 postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:1992 postmaster/postmaster.c:2028
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2057
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2073
+#: postmaster/postmaster.c:2075
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2074 postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2076 postmaster/postmaster.c:2120
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2143
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2205 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
+#: postmaster/postmaster.c:2207 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
#: utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:8302 utils/misc/guc.c:11177
#: utils/misc/guc.c:11218
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2210
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2253
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2293
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2367
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2370 storage/ipc/procarray.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:2372 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2474
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2724
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2756
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2766
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2822
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2983
+#: postmaster/postmaster.c:2985
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:3001 postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3004
+#: postmaster/postmaster.c:3006
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3081
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3154
+#: postmaster/postmaster.c:3156
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3170
+#: postmaster/postmaster.c:3172
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3185
+#: postmaster/postmaster.c:3187
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3200
+#: postmaster/postmaster.c:3202
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3215
+#: postmaster/postmaster.c:3217
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3233
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3247
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:3393 postmaster/postmaster.c:3413
-#: postmaster/postmaster.c:3420 postmaster/postmaster.c:3438
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3415
+#: postmaster/postmaster.c:3422 postmaster/postmaster.c:3440
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3749
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3761
-#: postmaster/postmaster.c:3771 postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763
+#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3758
+#: postmaster/postmaster.c:3760
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3780
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:3995
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4035
+#: postmaster/postmaster.c:4037
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4205 postmaster/postmaster.c:5607
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:4207 postmaster/postmaster.c:5609
+#: postmaster/postmaster.c:5996
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4259
+#: postmaster/postmaster.c:4261
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4301
+#: postmaster/postmaster.c:4303
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4418
+#: postmaster/postmaster.c:4420
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4693
+#: postmaster/postmaster.c:4695
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4852
+#: postmaster/postmaster.c:4854
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:4855
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:5039
+#: postmaster/postmaster.c:5041
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5171
+#: postmaster/postmaster.c:5173
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5261
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5537
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5541
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5545
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5549
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5555
+#: postmaster/postmaster.c:5557
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5752 postmaster/postmaster.c:5775
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5759 postmaster/postmaster.c:5782
+#: postmaster/postmaster.c:5761 postmaster/postmaster.c:5784
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:5855
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5867
+#: postmaster/postmaster.c:5869
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5980
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6315
+#: postmaster/postmaster.c:6317
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6347
+#: postmaster/postmaster.c:6349
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6383
+#: postmaster/postmaster.c:6385
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6409
+#: postmaster/postmaster.c:6411
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6418
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6425
+#: postmaster/postmaster.c:6427
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6588
+#: postmaster/postmaster.c:6590
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6630
+#: postmaster/postmaster.c:6632
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:787
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:751
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:802
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:808
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:748
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:799
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:805
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:827
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:824
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:925
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:926
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:923
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:995
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:992
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1026
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1023
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1856
+#: replication/slot.c:1892
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2865
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2909
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2934
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3055
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3080
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2913
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3084
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3175
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3321
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3676
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3822
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1385 replication/logical/snapbuild.c:1497
-#: replication/logical/snapbuild.c:2054
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: replication/logical/snapbuild.c:2101
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1387
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1448
+#: replication/logical/snapbuild.c:1495
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1450 replication/logical/snapbuild.c:1474
+#: replication/logical/snapbuild.c:1497 replication/logical/snapbuild.c:1521
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1472
+#: replication/logical/snapbuild.c:1519
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1499
+#: replication/logical/snapbuild.c:1546
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1896
+#: replication/logical/snapbuild.c:1943
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1902
+#: replication/logical/snapbuild.c:1949
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2001
+#: replication/logical/snapbuild.c:2048
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2056
+#: replication/logical/snapbuild.c:2103
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2128
+#: replication/logical/snapbuild.c:2175
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
-#: replication/logical/worker.c:2077
+#: replication/logical/worker.c:2084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:2089
+#: replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
-#: replication/logical/worker.c:2107
+#: replication/logical/worker.c:2114
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:2111
+#: replication/logical/worker.c:2118
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
-#: replication/logical/worker.c:2150
+#: replication/logical/worker.c:2157
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:215
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:223
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:235
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:207
-#, c-format
+#: replication/slot.c:236
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
+#: replication/slot.c:436 replication/slotfuncs.c:760
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1013
+#: replication/slot.c:474 replication/slot.c:1042
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1408 replication/slot.c:1791
+#: replication/slot.c:712 replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1827
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:1048
+#: replication/slot.c:1077
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1082
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1238
+#: replication/slot.c:1267
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:1276
+#: replication/slot.c:1305
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidando el slot «%s» porque su restart_lsn %X/%X excede max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1729
+#: replication/slot.c:1765
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1736
+#: replication/slot.c:1772
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1743
+#: replication/slot.c:1779
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1779
+#: replication/slot.c:1815
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1813
+#: replication/slot.c:1849
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1815
+#: replication/slot.c:1851
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1855
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1821
+#: replication/slot.c:1857
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1855
+#: replication/slot.c:1891
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Reintente cuando el confirmed_flush_lsn del slot de replicación de origen sea válido."
-#: replication/syncrep.c:257
+#: replication/syncrep.c:293
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:258 replication/syncrep.c:275
+#: replication/syncrep.c:294 replication/syncrep.c:311
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:274
+#: replication/syncrep.c:310
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:416
+#: replication/syncrep.c:452
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:483
+#: replication/syncrep.c:519
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:487
+#: replication/syncrep.c:523
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un candidato para standby sincrónico de quórum"
-#: replication/syncrep.c:1034
+#: replication/syncrep.c:1094
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de synchronous_standby_names"
-#: replication/syncrep.c:1040
+#: replication/syncrep.c:1100
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1065
+#: replication/walreceiver.c:623 replication/walreceiver.c:1063
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:955
+#: replication/walreceiver.c:953
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1345
+#: replication/walsender.c:542 storage/smgr/md.c:1345
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:546
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:612
+#: replication/walsender.c:626
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:681
+#: replication/walsender.c:695
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:685
+#: replication/walsender.c:699
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:730
+#: replication/walsender.c:744
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:981
+#: replication/walsender.c:995
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:991
+#: replication/walsender.c:1005
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:997
+#: replication/walsender.c:1011
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1003
+#: replication/walsender.c:1017
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/walsender.c:1023
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:1167
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
-#: replication/walsender.c:1155
+#: replication/walsender.c:1169
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva."
-#: replication/walsender.c:1165
+#: replication/walsender.c:1179
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1581
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1602
+#: replication/walsender.c:1616
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1635
+#: replication/walsender.c:1649
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1105
-#: tcop/postgres.c:1464 tcop/postgres.c:1725 tcop/postgres.c:2167
-#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2630
+#: replication/walsender.c:1657 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
+#: tcop/postgres.c:1429 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2132
+#: tcop/postgres.c:2516 tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
+#: replication/walsender.c:1781 replication/walsender.c:1797
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1822
+#: replication/walsender.c:1836
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1877
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2275
+#: replication/walsender.c:2293
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:2352
+#: replication/walsender.c:2370
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1693 rewrite/rewriteHandler.c:3127
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1693 rewrite/rewriteHandler.c:3131
#, c-format
msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
msgstr "el acceso a la vista «%s» que no son de sistema está restringido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:4008
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2108 rewrite/rewriteHandler.c:4012
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2209
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2539
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2543
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2544
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2550
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2614
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2617
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2638
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2641
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2644
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2651 rewrite/rewriteHandler.c:2655
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2666
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2690
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2694
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3187
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3199
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3677
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3681
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3688
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3702
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3711
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3936 rewrite/rewriteHandler.c:3944
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3940 rewrite/rewriteHandler.c:3948
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3956
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4057
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4061
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4059
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4068
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4066
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4070
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4071
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4075
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4077
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4152
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4212
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4214
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4215
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4235 storage/buffer/bufmgr.c:4254
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4236 storage/buffer/bufmgr.c:4255
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4557
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4558
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#: storage/file/fd.c:505 storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:613
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:538
+#: storage/file/fd.c:535
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:590
+#: storage/file/fd.c:587
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:802
+#: storage/file/fd.c:799
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:901
+#: storage/file/fd.c:892
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:991
+#: storage/file/fd.c:982
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:992
+#: storage/file/fd.c:983
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:1043 storage/file/fd.c:2377 storage/file/fd.c:2487
-#: storage/file/fd.c:2638
+#: storage/file/fd.c:1034 storage/file/fd.c:2368 storage/file/fd.c:2478
+#: storage/file/fd.c:2629
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1417
+#: storage/file/fd.c:1408
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1548
+#: storage/file/fd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1555
+#: storage/file/fd.c:1546
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1748
+#: storage/file/fd.c:1739
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1783
+#: storage/file/fd.c:1774
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:1824
+#: storage/file/fd.c:1815
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:2088
+#: storage/file/fd.c:2079
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2353 storage/file/fd.c:2412
+#: storage/file/fd.c:2344 storage/file/fd.c:2403
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2457
+#: storage/file/fd.c:2448
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2614
+#: storage/file/fd.c:2605
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3142
+#: storage/file/fd.c:3133
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3215
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3180
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2485
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2450
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:824
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:827
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:839
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:842
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:845
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:848
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:851
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1161
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1162
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1168
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1176
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1175
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1193
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1195
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1201
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1202
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1208
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1216
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1332 tcop/postgres.c:1590
-#: tcop/postgres.c:2022 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1555
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2231
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:443 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:466
-#: tcop/postgres.c:478 tcop/postgres.c:4655
+#: tcop/postgres.c:478 tcop/postgres.c:4620
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:1044
+#: tcop/postgres.c:1009
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1337
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1386
+#: tcop/postgres.c:1351
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1443
+#: tcop/postgres.c:1408
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1595
+#: tcop/postgres.c:1560
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1642
+#: tcop/postgres.c:1607
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1661 tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2497
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1702
+#: tcop/postgres.c:1667
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1708
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1906
+#: tcop/postgres.c:1871
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:2027
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2077 tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2042 tcop/postgres.c:2581
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2146
+#: tcop/postgres.c:2111
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2113 tcop/postgres.c:2239
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:2149 tcop/postgres.c:2275
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2240
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2417
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2442
+#: tcop/postgres.c:2407
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2457
+#: tcop/postgres.c:2422
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2438
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2482
+#: tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2488
+#: tcop/postgres.c:2453
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2777
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2813
+#: tcop/postgres.c:2778
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:3141
+#: tcop/postgres.c:2782 tcop/postgres.c:3106
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2864
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2900
+#: tcop/postgres.c:2865
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:3071
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:3075
+#: tcop/postgres.c:3040
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3079
+#: tcop/postgres.c:3044
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3083
+#: tcop/postgres.c:3048
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
-#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3106 tcop/postgres.c:3139
+#: tcop/postgres.c:3061 tcop/postgres.c:3071 tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3112
+#: tcop/postgres.c:3077
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3087
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3192
+#: tcop/postgres.c:3157
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3199
+#: tcop/postgres.c:3164
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3206
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3229
+#: tcop/postgres.c:3194
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3239
+#: tcop/postgres.c:3204
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3366
+#: tcop/postgres.c:3331
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3367
+#: tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3430
+#: tcop/postgres.c:3395
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3432
+#: tcop/postgres.c:3397
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3857
+#: tcop/postgres.c:3822
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3858 tcop/postgres.c:3864
+#: tcop/postgres.c:3823 tcop/postgres.c:3829
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3862
+#: tcop/postgres.c:3827
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3924
+#: tcop/postgres.c:3889
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4563
+#: tcop/postgres.c:4528
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4598
+#: tcop/postgres.c:4563
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4676
+#: tcop/postgres.c:4641
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4680
+#: tcop/postgres.c:4645
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4857
+#: tcop/postgres.c:4822
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1695
+#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1686
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1063
+#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:1065
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1069
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:526
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:765 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
-#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15995 gram.y:16012
+#: tsearch/spell.c:984 tsearch/spell.c:1001 tsearch/spell.c:1018
+#: tsearch/spell.c:1035 tsearch/spell.c:1101 gram.y:15995 gram.y:16012
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1193 tsearch/spell.c:1205 tsearch/spell.c:1765
+#: tsearch/spell.c:1770 tsearch/spell.c:1775
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
+#: tsearch/spell.c:1246 tsearch/spell.c:1317 tsearch/spell.c:1466
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1297
+#: tsearch/spell.c:1300
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1341
+#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1364
+#: tsearch/spell.c:1367
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d"
-#: tsearch/spell.c:1579
+#: tsearch/spell.c:1582
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1121
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:1121
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:189 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:272
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:273
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:278
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:279
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:285
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:338
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:360
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:368
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:537
+#: utils/adt/acl.c:554
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:541
+#: utils/adt/acl.c:558
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:545
+#: utils/adt/acl.c:562
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1204
+#: utils/adt/acl.c:1221
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1265
+#: utils/adt/acl.c:1282
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/acl.c:1283
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1520
+#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4946
+#: utils/adt/acl.c:4963
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3398
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5877
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5879
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 utils/adt/arrayfuncs.c:2256
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2900 utils/adt/arrayfuncs.c:5863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5889 utils/adt/arrayfuncs.c:5900
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2900 utils/adt/arrayfuncs.c:5865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5891 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5761 utils/adt/arrayfuncs.c:5801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5763 utils/adt/arrayfuncs.c:5803
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5864 utils/adt/arrayfuncs.c:5890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5866 utils/adt/arrayfuncs.c:5892
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5869 utils/adt/arrayfuncs.c:5895
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5901
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5903
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6181
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6456
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6458
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6461
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/xml.c:2253
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "fecha fuera de rango"
#: utils/adt/timestamp.c:5211 utils/adt/timestamp.c:5298
#: utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/timestamp.c:5343
#: utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2281
-#: utils/adt/xml.c:2288 utils/adt/xml.c:2308 utils/adt/xml.c:2315
+#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2275
+#: utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2302 utils/adt/xml.c:2309
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuera de rango"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "no se puede convertir un array u objeto jsonb a tipo %s"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:699
+#: utils/adt/jsonb_util.c:696
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:740
+#: utils/adt/jsonb_util.c:737
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1620 utils/adt/jsonb_util.c:1640
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1750
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1701 utils/adt/jsonb_util.c:1736
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1756
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:701
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1612 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:836
+#: utils/adt/regexp.c:848
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "la expresión regular SQL no puede contener más de dos separadores escape-comilla doble"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:981 utils/adt/regexp.c:1363 utils/adt/regexp.c:1418
+#: utils/adt/regexp.c:1050 utils/adt/regexp.c:1432 utils/adt/regexp.c:1487
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:983
+#: utils/adt/regexp.c:1052
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "demasiadas coincidencias de la expresión regular"
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9413 utils/adt/ruleutils.c:9582
+#: utils/adt/ruleutils.c:9423 utils/adt/ruleutils.c:9592
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: utils/adt/tsvector.c:212
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/tsvector.c:219
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1985
+#: utils/adt/xml.c:1979
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1988
+#: utils/adt/xml.c:1982
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1991
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1994
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1997
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:2000
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:2003
+#: utils/adt/xml.c:1997
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2254
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2309
+#: utils/adt/xml.c:2276 utils/adt/xml.c:2303
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2725
+#: utils/adt/xml.c:2719
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:2817
+#: utils/adt/xml.c:2811
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
-#: utils/adt/xml.c:4069
+#: utils/adt/xml.c:4063
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:4070
+#: utils/adt/xml.c:4064
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:4094
+#: utils/adt/xml.c:4088
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4146
+#: utils/adt/xml.c:4140
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:4153
+#: utils/adt/xml.c:4147
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4510
+#: utils/adt/xml.c:4504
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
-#: utils/adt/xml.c:4539
+#: utils/adt/xml.c:4533
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4573
+#: utils/adt/xml.c:4567
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4720
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:1628
+#: utils/mb/mbutils.c:1636
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-17 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-19 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
-#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707 ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6573 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1477 libpq/auth.c:1545 libpq/auth.c:2075 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555 postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707 ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6573 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485 libpq/auth.c:1553 libpq/auth.c:2083 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555 postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442
#: storage/file/fd.c:845 storage/file/fd.c:1315 storage/file/fd.c:1476 storage/file/fd.c:2281 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599 storage/ipc/procarray.c:2036 storage/ipc/procarray.c:2714 tcop/postgres.c:3460 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:459 utils/hash/dynahash.c:568 utils/hash/dynahash.c:1080 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4870
#: utils/misc/guc.c:4886 utils/misc/guc.c:4899 utils/misc/guc.c:8117 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1507 libpq/auth.c:2506
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2013
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2021
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
"recherches de valeurs NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3049 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:719
+#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:442
+#: access/transam/xlogreader.c:443
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:455
+#: access/transam/xlogreader.c:456
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:727
+#: access/transam/xlogreader.c:735
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:741 access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:749 access/transam/xlogreader.c:766
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:797
+#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:834
+#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:848 access/transam/xlogreader.c:889
+#: access/transam/xlogreader.c:856 access/transam/xlogreader.c:897
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:871
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu"
-#: access/transam/xlogreader.c:871
+#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
-#: access/transam/xlogreader.c:877
+#: access/transam/xlogreader.c:885
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page"
-#: access/transam/xlogreader.c:908
+#: access/transam/xlogreader.c:916
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:933
+#: access/transam/xlogreader.c:941
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1273
+#: access/transam/xlogreader.c:1281
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1296
+#: access/transam/xlogreader.c:1304
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1339
+#: access/transam/xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE configué, mais du trou rencontré à l'offset %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1355
+#: access/transam/xlogreader.c:1363
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non configuré, mais trou rencontré à l'offset %u longueur %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1370
+#: access/transam/xlogreader.c:1378
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1385
+#: access/transam/xlogreader.c:1393
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1401
+#: access/transam/xlogreader.c:1409
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1413
+#: access/transam/xlogreader.c:1421
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1502
+#: access/transam/xlogreader.c:1510
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1591
+#: access/transam/xlogreader.c:1599
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "la publication d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256 commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182 utils/misc/guc.c:11224
+#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256 commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182 utils/misc/guc.c:11224
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5157
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5181
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1085
+#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:864 commands/subscriptioncmds.c:1087
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2643 utils/adt/xml.c:2813
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2637 utils/adt/xml.c:2807
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
-#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2167
+#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2174
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH n'est pas autorisé pour les souscriptions désactivées"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:868
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la souscription « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur pour supprimer le slot de réplication « %s »"
-#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1009 replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
+#: commands/subscriptioncmds.c:995 commands/subscriptioncmds.c:1011 replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "L'erreur était : %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:995
+#: commands/subscriptioncmds.c:997
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Utilisez %s pour désactiver l'abonnement, puis utilisez %s pour le dissocier du slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » sur le publieur"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1014
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slot de réplication « %s » supprimé sur le publieur"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la souscription « %s »"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire d'une souscription doit être un super-utilisateur."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166
+#: commands/subscriptioncmds.c:1168
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir la liste des tables répliquées à partir du publieur : %s"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:2146
+#: commands/trigger.c:2148
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2959
+#: commands/trigger.c:2208 commands/trigger.c:2431 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2983
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2280
+#: commands/trigger.c:2282
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "le déplacement de la ligne vers une autre partition par un trigger BEFORE FOR EACH ROW n'est pas supporté"
-#: commands/trigger.c:2281
+#: commands/trigger.c:2283
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:1617
+#: commands/trigger.c:2312 commands/trigger.c:2551 commands/trigger.c:2841
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "ne peut pas récupérer les lignes de transactions à partir des tables distantes enfants"
+
+#: commands/trigger.c:3050 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235 executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1782
+#: commands/trigger.c:3079 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235 executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1782
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1076 executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
+#: commands/trigger.c:3087 executor/nodeModifyTable.c:1076 executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4157
+#: commands/trigger.c:4181
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/trigger.c:5208
+#: commands/trigger.c:5232
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:5231
+#: commands/trigger.c:5255
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1079
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3938
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3941
+#: executor/execMain.c:1105 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3946
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3949
+#: executor/execMain.c:1113 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3954
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3957
+#: executor/execMain.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1150
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1157
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1163
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1238
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execMain.c:2635 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1261
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1882
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997 executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1884 executor/execMain.c:1967 executor/execMain.c:2017 executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s."
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1964
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s » dans la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2124
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2134
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2146
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
-#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6831 optimizer/util/plancat.c:475
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6833 optimizer/util/plancat.c:475
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgstr "l'accès à la table externe non système est restreint"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Problème trouvé à la fin de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Échec de l'authentification Ident pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:322
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:325
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:328
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:421 libpq/auth.c:467
msgid "GSS encryption"
msgstr "chiffrement GSS"
-#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:470
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:472
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"utilisateur « %s », %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:477
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:480
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:486
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:491
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s."
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:507
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:675
+#: libpq/auth.c:683
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:703
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:840 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/auth.c:848 libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:846
+#: libpq/auth.c:854
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:900
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:933
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1062
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1067 libpq/be-secure-gssapi.c:545
+#: libpq/auth.c:1075 libpq/be-secure-gssapi.c:545
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1111
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1163
+#: libpq/auth.c:1171
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1204
+#: libpq/auth.c:1212
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1353
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1360
+#: libpq/auth.c:1368
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1393
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1463
+#: libpq/auth.c:1471
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1533
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1644 libpq/auth.c:1663
+#: libpq/auth.c:1652 libpq/auth.c:1671
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1684
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nom du royaume trop long"
-#: libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1699
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
-#: libpq/auth.c:1872
+#: libpq/auth.c:1880
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1895
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1929
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1938
+#: libpq/auth.c:1946
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1956
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2019
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
-#: libpq/auth.c:2110
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2191
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2231
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2269
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2272
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2385
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2393
+#: libpq/auth.c:2401
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement."
-#: libpq/auth.c:2447
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2457
+#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2473
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2475
+#: libpq/auth.c:2483
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2532
+#: libpq/auth.c:2540
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2689
+#: libpq/auth.c:2697
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2738
+#: libpq/auth.c:2746
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2787
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s »"
-#: libpq/auth.c:2810
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2839
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "diagnostique LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2866
+#: libpq/auth.c:2874
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2883
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN"
-#: libpq/auth.c:2984
+#: libpq/auth.c:2992
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2999
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:3013
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
-#: libpq/auth.c:3110 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/auth.c:3118 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:3124
+#: libpq/auth.c:3132
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:3158
+#: libpq/auth.c:3166
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:3184
+#: libpq/auth.c:3192
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3206
+#: libpq/auth.c:3214
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3224
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3249 libpq/auth.c:3275
+#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3283
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
-#: libpq/auth.c:3268
+#: libpq/auth.c:3276
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3298
+#: libpq/auth.c:3306
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3311 libpq/auth.c:3315
+#: libpq/auth.c:3319 libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:3324
+#: libpq/auth.c:3332
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:3331
+#: libpq/auth.c:3339
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)"
-#: libpq/auth.c:3339
+#: libpq/auth.c:3347
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3372
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:3373
+#: libpq/auth.c:3381
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
-#: libpq/auth.c:3391
+#: libpq/auth.c:3399
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896 parser/analyze.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896 parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165 optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205 optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à une fonction de fenêtrage"
-#: parser/parse_agg.c:843
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:940
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:943
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:946
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:1015 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:1073
+#: parser/parse_agg.c:1099
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
-#: parser/parse_agg.c:1213
+#: parser/parse_agg.c:1239
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans le terme récursif d'une requête récursive"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_agg.c:1409
+#: parser/parse_agg.c:1435
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
-#: parser/parse_agg.c:1414
+#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_agg.c:1578
+#: parser/parse_agg.c:1604
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau associé de la requête"
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
-#: postmaster/checkpointer.c:418
+#: postmaster/checkpointer.c:421
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:422
+#: postmaster/checkpointer.c:425
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
-#: postmaster/checkpointer.c:1032
+#: postmaster/checkpointer.c:1038
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1033
+#: postmaster/checkpointer.c:1039
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
-#: postmaster/checkpointer.c:1221
+#: postmaster/checkpointer.c:1227
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
-#: replication/logical/worker.c:2077
+#: replication/logical/worker.c:2084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:2089
+#: replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:2107
+#: replication/logical/worker.c:2114
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:2111
+#: replication/logical/worker.c:2118
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:2150
+#: replication/logical/worker.c:2157
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2253
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:223 utils/adt/timestamp.c:255 utils/adt/timestamp.c:693 utils/adt/timestamp.c:702 utils/adt/timestamp.c:780 utils/adt/timestamp.c:813 utils/adt/timestamp.c:2855 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:2903
#: utils/adt/timestamp.c:2909 utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2920 utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:3001 utils/adt/timestamp.c:3014 utils/adt/timestamp.c:3028 utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:3990 utils/adt/timestamp.c:4034 utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4818 utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5159 utils/adt/timestamp.c:5164 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5211 utils/adt/timestamp.c:5298
-#: utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2288 utils/adt/xml.c:2308 utils/adt/xml.c:2315
+#: utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2275 utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2302 utils/adt/xml.c:2309
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne doit pas se terminer avec un caractère d'échappement"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:701
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:704
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1569 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1612 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
msgstr "option d'expression rationnelle invalide : « %c »"
-#: utils/adt/regexp.c:839
+#: utils/adt/regexp.c:848
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "une expression régulière SQL ne peut contenir plus de deux guillemets doubles comme séparateur d'échappement"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1007 utils/adt/regexp.c:1389 utils/adt/regexp.c:1444
+#: utils/adt/regexp.c:1050 utils/adt/regexp.c:1432 utils/adt/regexp.c:1487
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s ne supporte pas l'option « global »"
-#: utils/adt/regexp.c:1009
+#: utils/adt/regexp.c:1052
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Utilisez la fonction regexp_matches à la place."
-#: utils/adt/regexp.c:1191
+#: utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "trop de correspondances pour l'expression rationnelle"
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1985
+#: utils/adt/xml.c:1979
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1988
+#: utils/adt/xml.c:1982
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1991
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1994
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1997
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:2000
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:2003
+#: utils/adt/xml.c:1997
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Code d'erreur libxml non reconnu : %d."
-#: utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2254
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2309
+#: utils/adt/xml.c:2276 utils/adt/xml.c:2303
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2725
+#: utils/adt/xml.c:2719
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:2817
+#: utils/adt/xml.c:2811
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "le portail « %s » ne renvoie pas de lignes"
-#: utils/adt/xml.c:4069
+#: utils/adt/xml.c:4063
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:4070
+#: utils/adt/xml.c:4064
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:4094
+#: utils/adt/xml.c:4088
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:4146
+#: utils/adt/xml.c:4140
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:4153
+#: utils/adt/xml.c:4147
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:4510
+#: utils/adt/xml.c:4504
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté"
-#: utils/adt/xml.c:4539
+#: utils/adt/xml.c:4533
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4573
+#: utils/adt/xml.c:4567
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4720
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-05 15:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-05 15:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-20 15:42+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:4796 access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11499 access/transam/xlog.c:11954 access/transam/xlog.c:12034 access/transam/xlog.c:12073 access/transam/xlog.c:12116 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
-#: commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3694 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/logical/snapbuild.c:1964 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/logical/snapbuild.c:2019 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200
+#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:11525 access/transam/xlog.c:11538 access/transam/xlog.c:11993 access/transam/xlog.c:12073 access/transam/xlog.c:12112 access/transam/xlog.c:12155 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681
+#: commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3815 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/logical/snapbuild.c:2027 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200
#: utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4801 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1927 replication/logical/snapbuild.c:1969 replication/logical/snapbuild.c:1997 replication/logical/snapbuild.c:2024 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
+#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:4802 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1935 replication/logical/snapbuild.c:1977 replication/logical/snapbuild.c:2005 replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3911
-#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 replication/logical/reorderbuffer.c:3752 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
-#: storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
+#: ../common/controldata_utils.c:122 ../common/controldata_utils.c:127 ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289 access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3399 access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:5694 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 replication/logical/reorderbuffer.c:3873 replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/logical/snapbuild.c:2040 replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223
+#: storage/file/fd.c:701 storage/file/fd.c:3436 storage/file/fd.c:3539 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3464 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3776 access/transam/xlog.c:3879
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2545 replication/logical/reorderbuffer.c:2909 replication/logical/reorderbuffer.c:3674 replication/logical/snapbuild.c:1786 replication/logical/snapbuild.c:1893 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552
-#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878 utils/init/miscinit.c:1373 utils/init/miscinit.c:1507 utils/init/miscinit.c:1584 utils/misc/guc.c:8356 utils/misc/guc.c:8388
+#: ../common/controldata_utils.c:227 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3465 access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:3691 access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2666 replication/logical/reorderbuffer.c:3030 replication/logical/reorderbuffer.c:3795 replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1901 replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2556
+#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:3423 storage/file/fd.c:3510 storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878 utils/init/miscinit.c:1373 utils/init/miscinit.c:1507 utils/init/miscinit.c:1584 utils/misc/guc.c:8356 utils/misc/guc.c:8388
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:11243 access/transam/xlog.c:11281 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254 access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:11282 access/transam/xlog.c:11320 access/transam/xlog.c:11733 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758 access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:10758
-#: replication/logical/snapbuild.c:1824 replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
+#: ../common/controldata_utils.c:269 ../common/controldata_utils.c:275 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172 access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758 access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:10770 access/transam/xlog.c:10797
+#: replication/logical/snapbuild.c:1832 replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:693 storage/file/fd.c:3531 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11115 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
-#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707 ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6572 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1477 libpq/auth.c:1545 libpq/auth.c:2075 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599 storage/ipc/procarray.c:2036
+#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707 ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6573 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485 libpq/auth.c:1553 libpq/auth.c:2083 libpq/be-secure-gssapi.c:530 libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555
+#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286 replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:845 storage/file/fd.c:1315 storage/file/fd.c:1476 storage/file/fd.c:2281 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599 storage/ipc/procarray.c:2036
#: storage/ipc/procarray.c:2714 tcop/postgres.c:3460 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:459 utils/hash/dynahash.c:568 utils/hash/dynahash.c:1080 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783
#: utils/misc/guc.c:4870 utils/misc/guc.c:4886 utils/misc/guc.c:4899 utils/misc/guc.c:8117 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158
#: utils/mmgr/slab.c:237
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8164 access/transam/xlog.c:11102 access/transam/xlog.c:11219 access/transam/xlog.c:11257 access/transam/xlog.c:11474 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1064 replication/basebackup.c:444
-#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1700 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
+#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8165 access/transam/xlog.c:11141 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11513 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1064 replication/basebackup.c:444
+#: replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1708 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1827 storage/file/fd.c:3107 storage/file/fd.c:3289 storage/file/fd.c:3375 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514 storage/file/fd.c:2684 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699
+#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2696
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1843 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1379
+#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:809 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1507 libpq/auth.c:2506
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1515 libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: エラーコード %lu"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2013
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2021
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042 access/transam/xlog.c:10867 access/transam/xlog.c:11425 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042 access/transam/xlog.c:10906 access/transam/xlog.c:11464 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712 catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16678 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712 catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16687 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994
#: utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1486
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3049 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3323 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:11234 access/transam/xlog.c:11272 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11716 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
#: utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:4750 postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1800 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3380 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:4751 postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1575 storage/file/buffile.c:502
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1448 utils/init/miscinit.c:1459 utils/init/miscinit.c:1467 utils/misc/guc.c:8100 utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:10069 utils/misc/guc.c:10083 utils/time/snapmgr.c:1363 utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3165 replication/logical/snapbuild.c:1742 replication/logical/snapbuild.c:2187 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3286 replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:2195 replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127 storage/file/fd.c:3189 storage/file/reinit.c:255
#: storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:408 storage/sync/sync.c:229 utils/time/snapmgr.c:1703
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n"
msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3647 commands/indexcmds.c:3665
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3681 commands/indexcmds.c:3699
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16374 commands/tablecmds.c:17921
+#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260 commands/indexcmds.c:2681 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2679
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2685
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2685
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2691
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2689
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2695
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1817 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:16383
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1817 commands/tablecmds.c:13220 commands/tablecmds.c:16392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6573
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6574
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: access/transam/xlog.c:2588
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2863
+#: access/transam/xlog.c:2864
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:3992 access/transam/xlogutils.c:802 replication/walsender.c:2546
+#: access/transam/xlog.c:3993 access/transam/xlogutils.c:802 replication/walsender.c:2550
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:4236
+#: access/transam/xlog.c:4237
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
-#: access/transam/xlog.c:4248
+#: access/transam/xlog.c:4249
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
-#: access/transam/xlog.c:4268
+#: access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4320
+#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4321
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4327
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4329 commands/dbcommands.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:4330 commands/dbcommands.c:2295
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4659
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4869 access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 access/transam/xlog.c:4904 access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 utils/init/miscinit.c:1605
+#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4858 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4870 access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928 utils/init/miscinit.c:1605
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4823
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4827
+#: access/transam/xlog.c:4828
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4855 access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4851
+#: access/transam/xlog.c:4852
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4858
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4866
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4871
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4923 access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4924 access/transam/xlog.c:4931
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4878
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4885
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4892
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4899
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:4913
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4921
+#: access/transam/xlog.c:4922
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4937
+#: access/transam/xlog.c:4938
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-#: access/transam/xlog.c:4949
+#: access/transam/xlog.c:4950
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4954
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5391
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5399
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5405
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5466
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5531
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5547
+#: access/transam/xlog.c:5548
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5549
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlog.c:5556
+#: access/transam/xlog.c:5557
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:5594
+#: access/transam/xlog.c:5595
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5716
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5781 access/transam/xlog.c:6059
+#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:6060
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5893
+#: access/transam/xlog.c:5894
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5901
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:5954
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5971
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6047
+#: access/transam/xlog.c:6048
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6097
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlog.c:6097
+#: access/transam/xlog.c:6098
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6101
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6322
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "%s = %d はマスターサーバの設定値より小さいため、ホットスタンバイは利用できません (マスターでの値は%d)"
-#: access/transam/xlog.c:6345
+#: access/transam/xlog.c:6346
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"またはそれ以上に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6421
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6432
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6450
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6451
+#: access/transam/xlog.c:6452
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6458
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6460
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6466
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6471
+#: access/transam/xlog.c:6472
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6529
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6531
+#: access/transam/xlog.c:6532
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6535
+#: access/transam/xlog.c:6536
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6539
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6544
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6548
+#: access/transam/xlog.c:6549
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6552
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6743
+#: access/transam/xlog.c:6611 access/transam/xlog.c:6744
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6626 access/transam/xlog.c:6636
+#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:6637
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
-#: access/transam/xlog.c:6635
+#: access/transam/xlog.c:6636
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6664 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6665 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6702
+#: access/transam/xlog.c:6697 access/transam/xlog.c:6703
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlog.c:6698 access/transam/xlog.c:12195
+#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:12234
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlog.c:6704
+#: access/transam/xlog.c:6705
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:6755
+#: access/transam/xlog.c:6756
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6793
+#: access/transam/xlog.c:6794
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6795
+#: access/transam/xlog.c:6796
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlog.c:6811
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlog.c:6842
+#: access/transam/xlog.c:6843
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6936
+#: access/transam/xlog.c:6937
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlog.c:6947
+#: access/transam/xlog.c:6948
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:6988
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:6992
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7038
+#: access/transam/xlog.c:7039
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:7039
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:7130
+#: access/transam/xlog.c:7131
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:7264
+#: access/transam/xlog.c:7265
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7488
+#: access/transam/xlog.c:7489
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:7526
+#: access/transam/xlog.c:7527
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7531
+#: access/transam/xlog.c:7532
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/xlog.c:7541
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7553
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7636 access/transam/xlog.c:7640
+#: access/transam/xlog.c:7637 access/transam/xlog.c:7641
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7637
+#: access/transam/xlog.c:7638
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:7641
+#: access/transam/xlog.c:7642
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:7644
+#: access/transam/xlog.c:7645
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7687
+#: access/transam/xlog.c:7688
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8172
+#: access/transam/xlog.c:8173
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
-#: access/transam/xlog.c:8174
+#: access/transam/xlog.c:8175
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8176
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
-#: access/transam/xlog.c:8259
+#: access/transam/xlog.c:8260
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8470
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8473
+#: access/transam/xlog.c:8474
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:8492
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8495
+#: access/transam/xlog.c:8496
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8506
+#: access/transam/xlog.c:8507
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8510
+#: access/transam/xlog.c:8511
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8523
+#: access/transam/xlog.c:8524
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlog.c:8528
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8538
+#: access/transam/xlog.c:8539
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8542
+#: access/transam/xlog.c:8543
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:8723
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:9031
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
-#: access/transam/xlog.c:9246
+#: access/transam/xlog.c:9257
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:9558
+#: access/transam/xlog.c:9578
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9601
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
-#: access/transam/xlog.c:9771
+#: access/transam/xlog.c:9808
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:9773
+#: access/transam/xlog.c:9810
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:10060
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:10166
+#: access/transam/xlog.c:10205
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10175
+#: access/transam/xlog.c:10214
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10191
+#: access/transam/xlog.c:10230
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlog.c:10267
+#: access/transam/xlog.c:10306
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:10324 access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlog.c:10410
+#: access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlog.c:10419 access/transam/xlog.c:10449
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10609
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
-#: access/transam/xlog.c:10763
+#: access/transam/xlog.c:10802
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10769
+#: access/transam/xlog.c:10808
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10877 access/transam/xlog.c:11435
+#: access/transam/xlog.c:10916 access/transam/xlog.c:11474
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:10878 access/transam/xlog.c:11436 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475 access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:10883
+#: access/transam/xlog.c:10922
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11225 access/transam/xlog.c:11263
+#: access/transam/xlog.c:10959 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:10921
+#: access/transam/xlog.c:10960
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:11017
+#: access/transam/xlog.c:11056
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11631
+#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11670
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。マスターでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11122 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
+#: access/transam/xlog.c:11161 replication/basebackup.c:1429 utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:11175 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
+#: access/transam/xlog.c:11214 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:11226 access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11265 access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11451
+#: access/transam/xlog.c:11490
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:11478
+#: access/transam/xlog.c:11517
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:11564 access/transam/xlog.c:11577 access/transam/xlog.c:11968 access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlog.c:12022 access/transam/xlog.c:12095 access/transam/xlogfuncs.c:692
+#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616 access/transam/xlog.c:12007 access/transam/xlog.c:12013 access/transam/xlog.c:12061 access/transam/xlog.c:12134 access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:11581 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11620 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:11582 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11629
+#: access/transam/xlog.c:11668
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11749
+#: access/transam/xlog.c:11788
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:11761
+#: access/transam/xlog.c:11800
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:11763
+#: access/transam/xlog.c:11802
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:11770
+#: access/transam/xlog.c:11809
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11813
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11829
+#: access/transam/xlog.c:11868
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:12005
+#: access/transam/xlog.c:12044
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:12010
+#: access/transam/xlog.c:12049
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:12023
+#: access/transam/xlog.c:12062
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
-#: access/transam/xlog.c:12027
+#: access/transam/xlog.c:12066
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12135
+#: access/transam/xlog.c:12174
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlog.c:12184
+#: access/transam/xlog.c:12223
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:12185
+#: access/transam/xlog.c:12224
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:12194 access/transam/xlog.c:12206 access/transam/xlog.c:12216
+#: access/transam/xlog.c:12233 access/transam/xlog.c:12245 access/transam/xlog.c:12255
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:12207
+#: access/transam/xlog.c:12246
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-#: access/transam/xlog.c:12217
+#: access/transam/xlog.c:12256
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12350 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12389 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12356 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12395 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
-#: access/transam/xlog.c:12916
+#: access/transam/xlog.c:12955
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "WAL receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlog.c:13033
+#: access/transam/xlog.c:13072
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlog.c:13046
+#: access/transam/xlog.c:13085
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
-#: access/transam/xlog.c:13055
+#: access/transam/xlog.c:13094
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1965 commands/extension.c:2073 commands/extension.c:2358 commands/prepare.c:716 executor/execExpr.c:2267 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1056 foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1086 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 replication/slotfuncs.c:252
-#: replication/walsender.c:3301 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9769 utils/mmgr/portalmem.c:1145
+#: replication/walsender.c:3305 storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9769 utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1969 commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336 commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1969 commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3309 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769
#: utils/adt/genfile.c:509 utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 utils/misc/guc.c:9773 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:559 access/transam/xlogfuncs.c:583 access/transam/xlogfuncs.c:723
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸ã\81«ã\81®ã\81¿ã\82\92実行可能です。"
+msgstr "ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªå\88¶å¾¡é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83ªã\82«ã\83\90ã\83ªä¸ã\81«ã\81®ã\81¿実行可能です。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:564
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:719
+#: access/transam/xlogreader.c:372 access/transam/xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:442
+#: access/transam/xlogreader.c:443
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:455
+#: access/transam/xlogreader.c:456
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:727
+#: access/transam/xlogreader.c:735
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:741 access/transam/xlogreader.c:758
+#: access/transam/xlogreader.c:749 access/transam/xlogreader.c:766
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:797
+#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:834
+#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:848 access/transam/xlogreader.c:889
+#: access/transam/xlogreader.c:856 access/transam/xlogreader.c:897
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:863
+#: access/transam/xlogreader.c:871
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
-#: access/transam/xlogreader.c:871
+#: access/transam/xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:877
+#: access/transam/xlogreader.c:885
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:908
+#: access/transam/xlogreader.c:916
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:933
+#: access/transam/xlogreader.c:941
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1273
+#: access/transam/xlogreader.c:1281
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1296
+#: access/transam/xlogreader.c:1304
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1339
+#: access/transam/xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1355
+#: access/transam/xlogreader.c:1363
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1370
+#: access/transam/xlogreader.c:1378
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1385
+#: access/transam/xlogreader.c:1393
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1401
+#: access/transam/xlogreader.c:1409
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1413
+#: access/transam/xlogreader.c:1421
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1502
+#: access/transam/xlogreader.c:1510
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1591
+#: access/transam/xlogreader.c:1599
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1562 catalog/catalog.c:536 catalog/objectaddress.c:1427 commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5099 commands/sequence.c:1710 commands/tablecmds.c:6944 commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7224 commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7406 commands/tablecmds.c:7500 commands/tablecmds.c:7559 commands/tablecmds.c:7648 commands/tablecmds.c:7677 commands/tablecmds.c:7832 commands/tablecmds.c:7914
-#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8166 commands/tablecmds.c:11618 commands/tablecmds.c:11810 commands/tablecmds.c:11970 commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2379 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1049 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869 utils/adt/ruleutils.c:2541
+#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8166 commands/tablecmds.c:11618 commands/tablecmds.c:11810 commands/tablecmds.c:11970 commands/tablecmds.c:13063 commands/trigger.c:884 parser/analyze.c:2379 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1049 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2886 utils/adt/ruleutils.c:2541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1825 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16347 utils/adt/acl.c:2059 utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1825 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16356 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256 commands/tablecmds.c:13673 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
+#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217 catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256 commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
#: utils/misc/guc.c:11224
#, c-format
msgid "%s"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3625 commands/indexcmds.c:3134
+#: catalog/index.c:3625 commands/indexcmds.c:3168
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3829 commands/indexcmds.c:3155
+#: catalog/index.c:3829 commands/indexcmds.c:3189
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5157
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 commands/trigger.c:5181
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:16352 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:16361 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16357
+#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:16366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5944 commands/tablecmds.c:16362
+#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:5944 commands/tablecmds.c:16371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:136 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4435
+#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:136 commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845 utils/adt/acl.c:4452
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:671 commands/tablecmds.c:5914 commands/tablecmds.c:16217
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:671 commands/tablecmds.c:5914 commands/tablecmds.c:16226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13510 commands/tablecmds.c:15296
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13519 commands/tablecmds.c:15305
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15306
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15315
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:3571 commands/tablecmds.c:3624 commands/tablecmds.c:15669 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3413 commands/tablecmds.c:3571 commands/tablecmds.c:3624 commands/tablecmds.c:15678 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16685 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16694 commands/typecmds.c:771 parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696 parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16710 commands/tablecmds.c:16716 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16719 commands/tablecmds.c:16725 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2733
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2710
+#: commands/indexcmds.c:2744
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030 commands/indexcmds.c:3123
+#: commands/indexcmds.c:2783 commands/indexcmds.c:3064 commands/indexcmds.c:3157
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2772
+#: commands/indexcmds.c:2806
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:2863
+#: commands/indexcmds.c:2897
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3663
+#: commands/indexcmds.c:2949 commands/indexcmds.c:3697
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091
+#: commands/indexcmds.c:3079 commands/indexcmds.c:3125
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3051
+#: commands/indexcmds.c:3085
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3162
+#: commands/indexcmds.c:3196
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3645 commands/indexcmds.c:3656
+#: commands/indexcmds.c:3679 commands/indexcmds.c:3690
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:3688
+#: commands/indexcmds.c:3722
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:2020 commands/tablecmds.c:3223 commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:8794 commands/tablecmds.c:16273 commands/tablecmds.c:16308 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:962 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:2020 commands/tablecmds.c:3223 commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:8794 commands/tablecmds.c:16282 commands/tablecmds.c:16317 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:279 rewrite/rewriteDefine.c:962 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
-#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2643 utils/adt/xml.c:2813
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2637 utils/adt/xml.c:2807
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:13201 commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:13210 commands/tablecmds.c:15698
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17964 parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17973 parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:13040 commands/tablecmds.c:15469
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:13049 commands/tablecmds.c:15478
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:14327
+#: commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:14336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:14224
+#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:14233
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:14203
+#: commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:14212
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:14211
+#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:14220
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:6427 commands/tablecmds.c:14454
+#: commands/tablecmds.c:6427 commands/tablecmds.c:14463
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:14461
+#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:14470
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7509 commands/tablecmds.c:7568 commands/tablecmds.c:7686 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:11627 commands/tablecmds.c:13063
+#: commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7301 commands/tablecmds.c:7415 commands/tablecmds.c:7509 commands/tablecmds.c:7568 commands/tablecmds.c:7686 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:7922 commands/tablecmds.c:8015 commands/tablecmds.c:11627 commands/tablecmds.c:13072
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16528 commands/tablecmds.c:16618 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:16627 commands/trigger.c:649 rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13171 commands/tablecmds.c:13183
+#: commands/tablecmds.c:13180 commands/tablecmds.c:13192
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13173 commands/tablecmds.c:13185
+#: commands/tablecmds.c:13182 commands/tablecmds.c:13194
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13208
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13213 commands/tablecmds.c:16384
+#: commands/tablecmds.c:13222 commands/tablecmds.c:16393
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:13222
+#: commands/tablecmds.c:13231
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:13571
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:13639
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13672 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13681 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:13925
+#: commands/tablecmds.c:13934
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:13937
+#: commands/tablecmds.c:13946
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14029
+#: commands/tablecmds.c:14038
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:14045
+#: commands/tablecmds.c:14054
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:14162
+#: commands/tablecmds.c:14171
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14167 commands/tablecmds.c:14723
+#: commands/tablecmds.c:14176 commands/tablecmds.c:14732
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14172
+#: commands/tablecmds.c:14181
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14218
+#: commands/tablecmds.c:14227
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:14231
+#: commands/tablecmds.c:14240
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:14253 commands/tablecmds.c:17026
+#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17035
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:14254 commands/tablecmds.c:17027
+#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17036
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:14267
+#: commands/tablecmds.c:14276
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:14269
+#: commands/tablecmds.c:14278
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:14472
+#: commands/tablecmds.c:14481
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:14481
+#: commands/tablecmds.c:14490
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:14531
+#: commands/tablecmds.c:14540
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"には競合する生成式があります"
-#: commands/tablecmds.c:14559
+#: commands/tablecmds.c:14568
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:14655
+#: commands/tablecmds.c:14664
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:14666
+#: commands/tablecmds.c:14675
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:14701
+#: commands/tablecmds.c:14710
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:14799
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:14796
+#: commands/tablecmds.c:14805
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15024
+#: commands/tablecmds.c:15033
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15063
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15065
+#: commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:15074
+#: commands/tablecmds.c:15083
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:15088
+#: commands/tablecmds.c:15097
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:15140
+#: commands/tablecmds.c:15149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:15314
+#: commands/tablecmds.c:15323
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15320
+#: commands/tablecmds.c:15329
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15326
+#: commands/tablecmds.c:15335
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15332
+#: commands/tablecmds.c:15341
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:15349
+#: commands/tablecmds.c:15358
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:15356
+#: commands/tablecmds.c:15365
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15573
+#: commands/tablecmds.c:15582
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15575
+#: commands/tablecmds.c:15584
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:15620
+#: commands/tablecmds.c:15629
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15630
+#: commands/tablecmds.c:15639
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:15688
+#: commands/tablecmds.c:15697
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:15792
+#: commands/tablecmds.c:15801
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:16367
+#: commands/tablecmds.c:16376
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16399
+#: commands/tablecmds.c:16408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16434
+#: commands/tablecmds.c:16443
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:16451
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16508
+#: commands/tablecmds.c:16517
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:16516
+#: commands/tablecmds.c:16525
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16527 commands/tablecmds.c:16617
+#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16626
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16600
+#: commands/tablecmds.c:16609
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:16647
+#: commands/tablecmds.c:16656
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:16656
+#: commands/tablecmds.c:16665
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16677
+#: commands/tablecmds.c:16686
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:16712
+#: commands/tablecmds.c:16721
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:16718
+#: commands/tablecmds.c:16727
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16872
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:16867 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:16876 partitioning/partbounds.c:3119 partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:16966
+#: commands/tablecmds.c:16975
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:16972
+#: commands/tablecmds.c:16981
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16988
+#: commands/tablecmds.c:16997
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17002
+#: commands/tablecmds.c:17011
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17036
+#: commands/tablecmds.c:17045
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17044
+#: commands/tablecmds.c:17053
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17052
+#: commands/tablecmds.c:17061
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17059
+#: commands/tablecmds.c:17068
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17079
+#: commands/tablecmds.c:17088
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/tablecmds.c:17091
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:17094
+#: commands/tablecmds.c:17103
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:17096 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:17105 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:17275
+#: commands/tablecmds.c:17284
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:17278
+#: commands/tablecmds.c:17287
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:17998 commands/tablecmds.c:18018 commands/tablecmds.c:18038 commands/tablecmds.c:18057 commands/tablecmds.c:18099
+#: commands/tablecmds.c:18007 commands/tablecmds.c:18027 commands/tablecmds.c:18047 commands/tablecmds.c:18066 commands/tablecmds.c:18108
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18001
+#: commands/tablecmds.c:18010
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:18021
+#: commands/tablecmds.c:18030
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:18041
+#: commands/tablecmds.c:18050
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:18060
+#: commands/tablecmds.c:18069
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:18102
+#: commands/tablecmds.c:18111
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3122 storage/file/fd.c:3462
+#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3119 storage/file/fd.c:3459
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2146
+#: commands/trigger.c:2148
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2959
+#: commands/trigger.c:2208 commands/trigger.c:2431 commands/trigger.c:2675 commands/trigger.c:2983
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2280
+#: commands/trigger.c:2282
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2281
+#: commands/trigger.c:2283
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:1617
+#: commands/trigger.c:2312 commands/trigger.c:2551 commands/trigger.c:2841
+#, c-format
+msgid "cannot collect transition tuples from child foreign tables"
+msgstr "外部子テーブルからは遷移タプルを収集できません"
+
+#: commands/trigger.c:3050 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548 executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235 executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1782
+#: commands/trigger.c:3079 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235 executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564 executor/nodeModifyTable.c:1782
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1076 executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
+#: commands/trigger.c:3087 executor/nodeModifyTable.c:1076 executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4157
+#: commands/trigger.c:4181
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5208
+#: commands/trigger.c:5232
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5231
+#: commands/trigger.c:5255
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15148 gram.y:15186 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15148 gram.y:15186 utils/adt/acl.c:5347 utils/adt/acl.c:5353
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:793 commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:725
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:793 commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916 utils/adt/acl.c:5204 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5297 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
-#: commands/vacuum.c:563
+#: commands/vacuum.c:570
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:567
+#: commands/vacuum.c:574
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:571
+#: commands/vacuum.c:578
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:593
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:590
+#: commands/vacuum.c:597
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:594
+#: commands/vacuum.c:601
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:673 commands/vacuum.c:769
+#: commands/vacuum.c:680 commands/vacuum.c:776
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:678
+#: commands/vacuum.c:685
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:694 commands/vacuum.c:774
+#: commands/vacuum.c:701 commands/vacuum.c:781
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:699
+#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:997
+#: commands/vacuum.c:1004
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:998
+#: commands/vacuum.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1039
+#: commands/vacuum.c:1046
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1040
+#: commands/vacuum.c:1047
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:1670
+#: commands/vacuum.c:1677
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1671
+#: commands/vacuum.c:1678
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:1835
+#: commands/vacuum.c:1849
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1068
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1074
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3938
+#: executor/execMain.c:1092 rewrite/rewriteHandler.c:3098 rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3941
+#: executor/execMain.c:1094 rewrite/rewriteHandler.c:3101 rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3946
+#: executor/execMain.c:1100 rewrite/rewriteHandler.c:3106 rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3949
+#: executor/execMain.c:1102 rewrite/rewriteHandler.c:3109 rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3954
+#: executor/execMain.c:1108 rewrite/rewriteHandler.c:3114 rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3957
+#: executor/execMain.c:1110 rewrite/rewriteHandler.c:3117 rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1121
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1133
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1139
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1146
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1152
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1159
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1165
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1203
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1210
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1217
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1225
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1234 executor/execMain.c:2614 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1240
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1861
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997 executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1863 executor/execMain.c:1946 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2105
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1943
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:1994
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2103
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2113
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2118
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2125
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2130
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対するユーザマッピングが見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6831 optimizer/util/plancat.c:475
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6833 optimizer/util/plancat.c:475
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています"
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
-#: libpq/auth.c:280
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
-#: libpq/auth.c:283
+#: libpq/auth.c:291
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:286
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:289
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:299
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:302
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:308
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:311
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:314
+#: libpq/auth.c:322
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:325
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:328
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
-#: libpq/auth.c:324
+#: libpq/auth.c:332
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:371
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/auth.c:382
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:413 libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:421 libpq/auth.c:467
msgid "GSS encryption"
msgstr "GSS暗号化"
-#: libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:462
+#: libpq/auth.c:424 libpq/auth.c:470
msgid "SSL on"
msgstr "SSL有効"
-#: libpq/auth.c:418 libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:472
msgid "SSL off"
msgstr "SSL無効"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/auth.c:432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:469
+#: libpq/auth.c:477
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:480
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:483
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:486
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:491
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:491
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
#. translator: last %s describes encryption state
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:507
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:675
+#: libpq/auth.c:683
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:703
+#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:729
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:840 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/auth.c:848 libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-#: libpq/auth.c:846
+#: libpq/auth.c:854
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:892
+#: libpq/auth.c:900
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:925
+#: libpq/auth.c:933
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1062
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1067 libpq/be-secure-gssapi.c:545
+#: libpq/auth.c:1075 libpq/be-secure-gssapi.c:545
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "環境変数を設定できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1111
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1163
+#: libpq/auth.c:1171
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1204
+#: libpq/auth.c:1212
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1345
+#: libpq/auth.c:1353
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1360
+#: libpq/auth.c:1368
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1385
+#: libpq/auth.c:1393
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1463
+#: libpq/auth.c:1471
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1525
+#: libpq/auth.c:1533
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1644 libpq/auth.c:1663
+#: libpq/auth.c:1652 libpq/auth.c:1671
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1684
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1699
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1872
+#: libpq/auth.c:1880
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1895
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1899
+#: libpq/auth.c:1907
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1921
+#: libpq/auth.c:1929
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1938
+#: libpq/auth.c:1946
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1956
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2019
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2110
+#: libpq/auth.c:2118
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2188
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2191
+#: libpq/auth.c:2199
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2231
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2269
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2272
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2356
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2385
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2393
+#: libpq/auth.c:2401
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2395
+#: libpq/auth.c:2403
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2447
+#: libpq/auth.c:2455
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2457
+#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2473
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2475
+#: libpq/auth.c:2483
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2532
+#: libpq/auth.c:2540
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2672
+#: libpq/auth.c:2680
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2689
+#: libpq/auth.c:2697
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2737
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2738
+#: libpq/auth.c:2746
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
msgstr[1] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2758
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2779
+#: libpq/auth.c:2787
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2810
+#: libpq/auth.c:2818
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2839
+#: libpq/auth.c:2847
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2866
+#: libpq/auth.c:2874
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2883
+#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2984
+#: libpq/auth.c:2992
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2999
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:3005
+#: libpq/auth.c:3013
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:3110 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/auth.c:3118 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:3124
+#: libpq/auth.c:3132
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:3158
+#: libpq/auth.c:3166
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3184
+#: libpq/auth.c:3192
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3206
+#: libpq/auth.c:3214
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3216
+#: libpq/auth.c:3224
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3249 libpq/auth.c:3275
+#: libpq/auth.c:3257 libpq/auth.c:3283
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3268
+#: libpq/auth.c:3276
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3298
+#: libpq/auth.c:3306
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3311 libpq/auth.c:3315
+#: libpq/auth.c:3319 libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3324
+#: libpq/auth.c:3332
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3331
+#: libpq/auth.c:3339
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3339
+#: libpq/auth.c:3347
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3364
+#: libpq/auth.c:3372
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3373
+#: libpq/auth.c:3381
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3391
+#: libpq/auth.c:3399
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896 parser/analyze.c:2723
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896 parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165 optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205 optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。"
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:418
+#: postmaster/checkpointer.c:421
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:422
+#: postmaster/checkpointer.c:425
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1032
+#: postmaster/checkpointer.c:1038
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: postmaster/checkpointer.c:1033
+#: postmaster/checkpointer.c:1039
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1221
+#: postmaster/checkpointer.c:1227
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2744
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2865
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2934 replication/logical/reorderbuffer.c:2959
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3055 replication/logical/reorderbuffer.c:3080
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938 replication/logical/reorderbuffer.c:2963
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 replication/logical/reorderbuffer.c:3084
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3200
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3321
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3701
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3822
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1424 replication/logical/snapbuild.c:1536 replication/logical/snapbuild.c:2093
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432 replication/logical/snapbuild.c:1544 replication/logical/snapbuild.c:2101
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1426
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1487
+#: replication/logical/snapbuild.c:1495
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1489 replication/logical/snapbuild.c:1513
+#: replication/logical/snapbuild.c:1497 replication/logical/snapbuild.c:1521
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1511
+#: replication/logical/snapbuild.c:1519
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1538
+#: replication/logical/snapbuild.c:1546
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1935
+#: replication/logical/snapbuild.c:1943
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1941
+#: replication/logical/snapbuild.c:1949
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2040
+#: replication/logical/snapbuild.c:2048
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2095
+#: replication/logical/snapbuild.c:2103
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2167
+#: replication/logical/snapbuild.c:2175
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2275
+#: replication/walsender.c:2279
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:2352
+#: replication/walsender.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "\"%s\"は上流サーバに追いつきました"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:580 storage/file/fd.c:616
+#: storage/file/fd.c:505 storage/file/fd.c:577 storage/file/fd.c:613
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:538
+#: storage/file/fd.c:535
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:590
+#: storage/file/fd.c:587
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:802
+#: storage/file/fd.c:799
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:895
+#: storage/file/fd.c:892
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:985
+#: storage/file/fd.c:982
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:986
+#: storage/file/fd.c:983
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
-#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 storage/file/fd.c:2632
+#: storage/file/fd.c:1034 storage/file/fd.c:2368 storage/file/fd.c:2478 storage/file/fd.c:2629
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1411
+#: storage/file/fd.c:1408
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1542
+#: storage/file/fd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "一時ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1549
+#: storage/file/fd.c:1546
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "一時サブディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1742
+#: storage/file/fd.c:1739
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1777
+#: storage/file/fd.c:1774
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:1818
+#: storage/file/fd.c:1815
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2082
+#: storage/file/fd.c:2079
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
+#: storage/file/fd.c:2344 storage/file/fd.c:2403
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2451
+#: storage/file/fd.c:2448
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2608
+#: storage/file/fd.c:2605
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:3136
+#: storage/file/fd.c:3133
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1695
+#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1686
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1696
+#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1687
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:189 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:272
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:273
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:278
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:279
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:285
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:338
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:360
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:368
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:537
+#: utils/adt/acl.c:554
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:541
+#: utils/adt/acl.c:558
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:545
+#: utils/adt/acl.c:562
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:569
+#: utils/adt/acl.c:586
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1204
+#: utils/adt/acl.c:1221
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1265
+#: utils/adt/acl.c:1282
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: utils/adt/acl.c:1266
+#: utils/adt/acl.c:1283
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
-#: utils/adt/acl.c:1520
+#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3470 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
+#: utils/adt/acl.c:3487 utils/adt/regproc.c:103 utils/adt/regproc.c:278
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:4946
+#: utils/adt/acl.c:4963
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2259
+#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2253
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
#: utils/adt/date.c:313 utils/adt/date.c:336 utils/adt/date.c:362 utils/adt/date.c:1142 utils/adt/date.c:1188 utils/adt/date.c:1744 utils/adt/date.c:1775 utils/adt/date.c:1804 utils/adt/date.c:2636 utils/adt/datetime.c:1655 utils/adt/formatting.c:4110 utils/adt/formatting.c:4142 utils/adt/formatting.c:4222 utils/adt/formatting.c:4344 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:223 utils/adt/timestamp.c:255 utils/adt/timestamp.c:693
#: utils/adt/timestamp.c:702 utils/adt/timestamp.c:780 utils/adt/timestamp.c:813 utils/adt/timestamp.c:2855 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2909 utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2920 utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:3001 utils/adt/timestamp.c:3014 utils/adt/timestamp.c:3028 utils/adt/timestamp.c:3036
#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3047 utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:3990 utils/adt/timestamp.c:4034 utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4818 utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5159 utils/adt/timestamp.c:5164 utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5211 utils/adt/timestamp.c:5298 utils/adt/timestamp.c:5339
-#: utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2281 utils/adt/xml.c:2288 utils/adt/xml.c:2308 utils/adt/xml.c:2315
+#: utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416 utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2275 utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2302 utils/adt/xml.c:2309
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "jsonbの配列またはオブジェクトは%s型へはキャストできません"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:699
+#: utils/adt/jsonb_util.c:696
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:740
+#: utils/adt/jsonb_util.c:737
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1614 utils/adt/jsonb_util.c:1634
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1620 utils/adt/jsonb_util.c:1640
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1695 utils/adt/jsonb_util.c:1730 utils/adt/jsonb_util.c:1750
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1701 utils/adt/jsonb_util.c:1736 utils/adt/jsonb_util.c:1756
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:1985
+#: utils/adt/xml.c:1979
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:1988
+#: utils/adt/xml.c:1982
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください。"
-#: utils/adt/xml.c:1991
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
-#: utils/adt/xml.c:1994
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
-#: utils/adt/xml.c:1997
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2000
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:2003
+#: utils/adt/xml.c:1997
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2254
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2309
+#: utils/adt/xml.c:2276 utils/adt/xml.c:2303
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2725
+#: utils/adt/xml.c:2719
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "不正な無効な問い合わせ"
-#: utils/adt/xml.c:2817
+#: utils/adt/xml.c:2811
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
-#: utils/adt/xml.c:4069
+#: utils/adt/xml.c:4063
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:4070
+#: utils/adt/xml.c:4064
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:4094
+#: utils/adt/xml.c:4088
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:4146
+#: utils/adt/xml.c:4140
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:4153
+#: utils/adt/xml.c:4147
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4510
+#: utils/adt/xml.c:4504
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4539
+#: utils/adt/xml.c:4533
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4573
+#: utils/adt/xml.c:4567
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4720
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-09 07:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "не записано"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3507 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3544 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3548
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:11525
-#: access/transam/xlog.c:11538 access/transam/xlog.c:11993
-#: access/transam/xlog.c:12073 access/transam/xlog.c:12112
-#: access/transam/xlog.c:12155 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:11526
+#: access/transam/xlog.c:11539 access/transam/xlog.c:11994
+#: access/transam/xlog.c:12074 access/transam/xlog.c:12113
+#: access/transam/xlog.c:12156 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3815
#: replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1972
#: replication/logical/snapbuild.c:2000 replication/logical/snapbuild.c:2027
-#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
+#: replication/slot.c:1752 replication/slot.c:1793 replication/walsender.c:562
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:4802 replication/logical/origin.c:722
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:4803 replication/logical/origin.c:722
#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1935
#: replication/logical/snapbuild.c:1977 replication/logical/snapbuild.c:2005
-#: replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1720
-#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
+#: replication/logical/snapbuild.c:2032 replication/slot.c:1756
+#: replication/slot.c:1797 replication/walsender.c:567
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346
-#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3399
-#: access/transam/xlog.c:3588 access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3912 access/transam/xlog.c:4767
-#: access/transam/xlog.c:5694 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3400
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:5695 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1854 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3873
#: replication/logical/snapbuild.c:1839 replication/logical/snapbuild.c:2040
-#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
+#: replication/slot.c:1641 replication/slot.c:1804 replication/walsender.c:577
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:701
#: storage/file/fd.c:3436 storage/file/fd.c:3539 utils/cache/relmapper.c:759
#: utils/cache/relmapper.c:898
#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
-#: access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3465
-#: access/transam/xlog.c:3503 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:3504 access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:4788 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2666
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3030
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3795
#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1901
-#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:2556 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1724 replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:2570 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:3423 storage/file/fd.c:3510
#: storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746
-#: access/transam/xlog.c:11282 access/transam/xlog.c:11320
-#: access/transam/xlog.c:11733 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/xlog.c:11283 access/transam/xlog.c:11321
+#: access/transam/xlog.c:11734 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758
-#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3582
-#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlog.c:10770
-#: access/transam/xlog.c:10797 replication/logical/snapbuild.c:1832
-#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:693
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3583
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:10771
+#: access/transam/xlog.c:10798 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/slot.c:1625 replication/slot.c:1734 storage/file/fd.c:693
#: storage/file/fd.c:3531 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006
#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11154
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11155
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707
#: ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6573 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485
+#: access/transam/xlog.c:6574 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1485
#: libpq/auth.c:1553 libpq/auth.c:2083 libpq/be-secure-gssapi.c:530
#: libpq/be-secure-gssapi.c:702 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2555
-#: postmaster/postmaster.c:4191 postmaster/postmaster.c:5643
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2557
+#: postmaster/postmaster.c:4193 postmaster/postmaster.c:5645
+#: postmaster/postmaster.c:6005
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
-#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595
+#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:609
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:845 storage/file/fd.c:1315
#: storage/file/fd.c:1476 storage/file/fd.c:2281 storage/ipc/procarray.c:1092
#: storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:709 ../port/path.c:747
-#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
-#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
+#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:210 utils/misc/ps_status.c:218
+#: utils/misc/ps_status.c:248 utils/misc/ps_status.c:256
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8165
-#: access/transam/xlog.c:11141 access/transam/xlog.c:11258
-#: access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11513
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8166
+#: access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlog.c:11259
+#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11514
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451
+#: commands/copy.c:1982 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3451
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1708
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
-#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1516
#: storage/file/fd.c:2684 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1851
-#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
+#: replication/slot.c:679 replication/slot.c:1508 replication/slot.c:1657
#: storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:809 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
"записан"
#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042
-#: access/transam/xlog.c:10906 access/transam/xlog.c:11464
+#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
msgid "invalid option name \"%s\": must not contain \"=\""
msgstr "некорректное имя параметра \"%s\": имя не может содержать \"=\""
-#: access/common/reloptions.c:1286 utils/misc/guc.c:12145
+#: access/common/reloptions.c:1286 utils/misc/guc.c:12156
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712
#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16687 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16697 commands/view.c:86
#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3517
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:11273
-#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11716
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:11274
+#: access/transam/xlog.c:11312 access/transam/xlog.c:11717
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4656
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1569
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3380 access/transam/xlog.c:3573
-#: access/transam/xlog.c:4751 postmaster/postmaster.c:4664
-#: postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:3574
+#: access/transam/xlog.c:4752 postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4676 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1575
+#: replication/logical/snapbuild.c:1808 replication/slot.c:1605
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
#: utils/init/miscinit.c:1448 utils/init/miscinit.c:1459
#: utils/init/miscinit.c:1467 utils/misc/guc.c:8100 utils/misc/guc.c:8131
#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
-#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:1094 postmaster/syslogger.c:1465
#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3286
#: replication/logical/snapbuild.c:1750 replication/logical/snapbuild.c:2195
-#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127
+#: replication/slot.c:1708 storage/file/fd.c:751 storage/file/fd.c:3127
#: storage/file/fd.c:3189 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:408 storage/sync/sync.c:229
#: utils/time/snapmgr.c:1703
#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260
#: commands/indexcmds.c:2681 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17930
+#: commands/tablecmds.c:16383 commands/tablecmds.c:17940
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2685
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2684
#, c-format
msgid ""
"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
"размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера "
"(%zu) (индекс \"%s\")"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2691
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2695
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2694
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
"в файле \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6574
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6575
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
-#: access/transam/xlog.c:2588
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2864
+#: access/transam/xlog.c:2865
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:3993 access/transam/xlogutils.c:802
-#: replication/walsender.c:2550
+#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlogutils.c:802
+#: replication/walsender.c:2564
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4238
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:4249
+#: access/transam/xlog.c:4250
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4322
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:4327
+#: access/transam/xlog.c:4328
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4330 commands/dbcommands.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:4331 commands/dbcommands.c:2295
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
"до текущей точки восстановления %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4660
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
-#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4858
-#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4870
-#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
-#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912
-#: access/transam/xlog.c:4921 access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4929
#: utils/init/miscinit.c:1605
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4824
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4855
-#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4843
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4872
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909
-#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4924
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4903 access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4917 access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4879
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4886
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4913
+#: access/transam/xlog.c:4914
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:4923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4929
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4939
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
-#: access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4951
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4955
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:5391
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5406
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5467
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr ""
"использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5532
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr ""
"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5549
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5549
+#: access/transam/xlog.c:5550
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5558
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:5595
+#: access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5716
+#: access/transam/xlog.c:5717
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5782 access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:6061
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr ""
"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5804
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5902
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5954
+#: access/transam/xlog.c:5955
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: access/transam/xlog.c:5973
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6049
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:6097
+#: access/transam/xlog.c:6098
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "остановка в конце восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6098
+#: access/transam/xlog.c:6099
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6102
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:6102
+#: access/transam/xlog.c:6103
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6323
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6346
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо "
"выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6433
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6451
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6461
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6467
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6472
+#: access/transam/xlog.c:6473
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера"
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6536
+#: access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6541
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6544
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr ""
"начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr ""
"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
-#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6553
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6611 access/transam/xlog.c:6744
+#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:6745
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6627
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6627 access/transam/xlog.c:6637
+#: access/transam/xlog.c:6628 access/transam/xlog.c:6638
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
"Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
"backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
-#: access/transam/xlog.c:6636
+#: access/transam/xlog.c:6637
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6665 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6666 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6697 access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6698 access/transam/xlog.c:6704
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:12234
+#: access/transam/xlog.c:6700 access/transam/xlog.c:12235
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6705
+#: access/transam/xlog.c:6706
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6757
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6794
+#: access/transam/xlog.c:6795
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6796
+#: access/transam/xlog.c:6797
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6812
+#: access/transam/xlog.c:6813
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
"%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6843
+#: access/transam/xlog.c:6844
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6937
+#: access/transam/xlog.c:6938
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6948
+#: access/transam/xlog.c:6949
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:6989
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:6993
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
"времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7039
+#: access/transam/xlog.c:7040
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7040
+#: access/transam/xlog.c:7041
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
"придётся использовать другую копию."
-#: access/transam/xlog.c:7131
+#: access/transam/xlog.c:7132
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:7265
+#: access/transam/xlog.c:7266
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7489
+#: access/transam/xlog.c:7490
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:7527
+#: access/transam/xlog.c:7528
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7533
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:7541
+#: access/transam/xlog.c:7542
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7554
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:7637 access/transam/xlog.c:7641
+#: access/transam/xlog.c:7638 access/transam/xlog.c:7642
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:7638
+#: access/transam/xlog.c:7639
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:7642
+#: access/transam/xlog.c:7643
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:7645
+#: access/transam/xlog.c:7646
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:7688
+#: access/transam/xlog.c:7689
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8173
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
-#: access/transam/xlog.c:8175
+#: access/transam/xlog.c:8176
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr ""
"Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками."
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:8177
#, c-format
msgid ""
"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
"Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces "
"значение ON, чтобы восстановление завершилось."
-#: access/transam/xlog.c:8260
+#: access/transam/xlog.c:8261
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8471
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:8474
+#: access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8492
+#: access/transam/xlog.c:8493
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8496
+#: access/transam/xlog.c:8497
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8507
+#: access/transam/xlog.c:8508
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8511
+#: access/transam/xlog.c:8512
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8524
+#: access/transam/xlog.c:8525
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8529
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8539
+#: access/transam/xlog.c:8540
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8543
+#: access/transam/xlog.c:8544
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:8723
+#: access/transam/xlog.c:8724
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:9031
+#: access/transam/xlog.c:9032
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы"
-#: access/transam/xlog.c:9257
+#: access/transam/xlog.c:9258
#, c-format
msgid ""
"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"предзаписи"
-#: access/transam/xlog.c:9578
+#: access/transam/xlog.c:9579
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:9601
+#: access/transam/xlog.c:9602
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:9809
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:9811
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
-#: access/transam/xlog.c:10060
+#: access/transam/xlog.c:10061
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10205
+#: access/transam/xlog.c:10206
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
"записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:10214
+#: access/transam/xlog.c:10215
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
# skip-rule: capital-letter-first
-#: access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:10306
+#: access/transam/xlog.c:10307
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlog.c:10419
-#: access/transam/xlog.c:10449
+#: access/transam/xlog.c:10364 access/transam/xlog.c:10420
+#: access/transam/xlog.c:10450
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:10609
+#: access/transam/xlog.c:10610
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr ""
"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:10802
+#: access/transam/xlog.c:10803
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10808
+#: access/transam/xlog.c:10809
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:11465
+#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:11466
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:10916 access/transam/xlog.c:11474
+#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:11475
+#: access/transam/xlog.c:10918 access/transam/xlog.c:11476
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10923
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:10959 access/transam/xlog.c:11264
-#: access/transam/xlog.c:11302
+#: access/transam/xlog.c:10960 access/transam/xlog.c:11265
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:10960
+#: access/transam/xlog.c:10961
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:11056
+#: access/transam/xlog.c:11057
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11670
+#: access/transam/xlog.c:11059 access/transam/xlog.c:11671
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:11161 replication/basebackup.c:1429
+#: access/transam/xlog.c:11162 replication/basebackup.c:1429
#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/xlog.c:11214 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11215 commands/tablespace.c:385
#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
-#: access/transam/xlog.c:11265 access/transam/xlog.c:11303
+#: access/transam/xlog.c:11266 access/transam/xlog.c:11304
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:11490
+#: access/transam/xlog.c:11491
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:11517
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616
-#: access/transam/xlog.c:12007 access/transam/xlog.c:12013
-#: access/transam/xlog.c:12061 access/transam/xlog.c:12134
+#: access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlog.c:11617
+#: access/transam/xlog.c:12008 access/transam/xlog.c:12014
+#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12135
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11620 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"ведомый сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:11621 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11622 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:11668
+#: access/transam/xlog.c:11669
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:11788
+#: access/transam/xlog.c:11789
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
-#: access/transam/xlog.c:11800
+#: access/transam/xlog.c:11801
#, c-format
msgid ""
"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
msgstr ""
"продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:11802
+#: access/transam/xlog.c:11803
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. You can safely "
"копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
"непригодна без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11809
+#: access/transam/xlog.c:11810
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:11813
+#: access/transam/xlog.c:11814
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:11868
+#: access/transam/xlog.c:11869
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr ""
"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса "
"до вызова pg_stop_backup"
-#: access/transam/xlog.c:12044
+#: access/transam/xlog.c:12045
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "время резервного копирования %s в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:12049
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "метка резервного копирования %s в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:12062
+#: access/transam/xlog.c:12063
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
-#: access/transam/xlog.c:12066
+#: access/transam/xlog.c:12067
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "линия времени резервной копии %u в файле \"%s\""
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12174
+#: access/transam/xlog.c:12175
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
-#: access/transam/xlog.c:12223
+#: access/transam/xlog.c:12224
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:12224
+#: access/transam/xlog.c:12225
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:12233 access/transam/xlog.c:12245
-#: access/transam/xlog.c:12255
+#: access/transam/xlog.c:12234 access/transam/xlog.c:12246
+#: access/transam/xlog.c:12256
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:12246
+#: access/transam/xlog.c:12247
#, c-format
msgid ""
"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr ""
"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно."
-#: access/transam/xlog.c:12256
+#: access/transam/xlog.c:12257
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не "
"удалось: %m."
-#: access/transam/xlog.c:12389 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12390 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12395 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12396 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr ""
"не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: "
"%d из %zu)"
-#: access/transam/xlog.c:12955
+#: access/transam/xlog.c:12966
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
-#: access/transam/xlog.c:13072
+#: access/transam/xlog.c:13089
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:13085
+#: access/transam/xlog.c:13102
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера повышения: %s"
-#: access/transam/xlog.c:13094
+#: access/transam/xlog.c:13111
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m"
#: executor/execExpr.c:2267 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1056
#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
-#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3305
+#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3319
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
#: commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720
#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
-#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3309
+#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3323
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
msgstr "большой объект %u не существует"
#: catalog/aclchk.c:911 catalog/aclchk.c:920 commands/collationcmds.c:118
-#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
-#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
-#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
-#: commands/copy.c:1245 commands/copy.c:1265 commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 commands/copy.c:1203
+#: commands/copy.c:1212 commands/copy.c:1221 commands/copy.c:1230
+#: commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1266
+#: commands/copy.c:1282 commands/copy.c:1302 commands/copy.c:1319
#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167
#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:151
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:891
-#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:905
+#: replication/walsender.c:916 replication/walsender.c:926
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1562 catalog/catalog.c:536 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5099 commands/sequence.c:1710
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5136 commands/sequence.c:1710
#: commands/tablecmds.c:6944 commands/tablecmds.c:7100
#: commands/tablecmds.c:7150 commands/tablecmds.c:7224
#: commands/tablecmds.c:7294 commands/tablecmds.c:7406
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "публикация с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "подписка с OID %u не существует"
#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#: catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256
#: commands/tablecmds.c:13682 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
-#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/syncrep.c:1092
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795
-#: utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071
-#: utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
-#: utils/misc/guc.c:11224
+#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:342 replication/slot.c:184
+#: replication/syncrep.c:1092 storage/lmgr/deadlock.c:1153
+#: storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6831
+#: utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071 utils/misc/guc.c:11105
+#: utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182 utils/misc/guc.c:11224
+#: utils/misc/guc.c:12140 utils/misc/guc.c:12142
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3031 commands/extension.c:1540
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3034 commands/extension.c:1540
#: commands/extension.c:1546
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "объект статистики \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2346
+#: catalog/namespace.c:2349
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2472
+#: catalog/namespace.c:2475
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2599
+#: catalog/namespace.c:2602
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1200
+#: catalog/namespace.c:2728 commands/tsearchcmds.c:1200
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
+#: catalog/namespace.c:2841 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1248
+#: catalog/namespace.c:2847 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1248
#: gram.y:14983 gram.y:16452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:2974
+#: catalog/namespace.c:2977
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
-#: catalog/namespace.c:2980
+#: catalog/namespace.c:2983
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
+#: catalog/namespace.c:3056 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
#: commands/tablecmds.c:1201
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3084
+#: catalog/namespace.c:3087
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
-#: catalog/namespace.c:3651
+#: catalog/namespace.c:3654
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3706
+#: catalog/namespace.c:3709
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:3970
+#: catalog/namespace.c:3973
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3986
+#: catalog/namespace.c:3989
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
-#: catalog/namespace.c:3992
+#: catalog/namespace.c:3995
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
-#: catalog/namespace.c:4293 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
+#: catalog/namespace.c:4296 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
#: tcop/postgres.c:3429 utils/misc/guc.c:11256 utils/misc/guc.c:11334
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
"нужны системе баз данных"
#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1085
+#: commands/subscriptioncmds.c:864 commands/subscriptioncmds.c:1087
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "подписка \"%s\" не существует"
#: catalog/storage.c:523 storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "невеÑ\80ная страница в блоке %u отношения %s"
+msgstr "некоÑ\80Ñ\80екÑ\82ная страница в блоке %u отношения %s"
#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:671 commands/tablecmds.c:5914
#: commands/tablecmds.c:16226
msgstr ""
"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3492
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3529
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
"для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или "
"членом роли pg_write_server_files"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:950
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: commands/copy.c:951 commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537
+#: commands/tablecmds.c:16616 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
+
+#: commands/copy.c:1000
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:1001
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Используйте операторы INSERT."
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
-#: commands/copy.c:1220 commands/copy.c:1236 commands/copy.c:1251
-#: commands/copy.c:1273
+#: commands/copy.c:1257 commands/copy.c:1273 commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1310
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
-#: commands/copy.c:1288
+#: commands/copy.c:1325
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
-#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
+#: commands/copy.c:1332 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
-#: commands/copy.c:1307
+#: commands/copy.c:1344
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
-#: commands/copy.c:1312
+#: commands/copy.c:1349
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
-#: commands/copy.c:1334
+#: commands/copy.c:1371
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
-#: commands/copy.c:1341
+#: commands/copy.c:1378
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1347
+#: commands/copy.c:1384
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
"возврата каретки"
-#: commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1401
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/copy.c:1407
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1381
+#: commands/copy.c:1418
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1386
+#: commands/copy.c:1423
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
-#: commands/copy.c:1392
+#: commands/copy.c:1429
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1434
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
-#: commands/copy.c:1403
+#: commands/copy.c:1440
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1444
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
-#: commands/copy.c:1413
+#: commands/copy.c:1450
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr ""
"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1417
+#: commands/copy.c:1454
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
-#: commands/copy.c:1428
+#: commands/copy.c:1465
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1434
+#: commands/copy.c:1471
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1441
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
-#: commands/copy.c:1527
+#: commands/copy.c:1564
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1541
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1545
+#: commands/copy.c:1582
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1550
+#: commands/copy.c:1587
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
-#: commands/copy.c:1560
+#: commands/copy.c:1597
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
-#: commands/copy.c:1566
+#: commands/copy.c:1603
#, c-format
msgid "COPY query must not be a utility command"
msgstr "служебная команда в запросе COPY не допускается"
-#: commands/copy.c:1581
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
-#: commands/copy.c:1610
+#: commands/copy.c:1647
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
-#: commands/copy.c:1669
+#: commands/copy.c:1706
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1692
+#: commands/copy.c:1729
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1715
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
-#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1818 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1833
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "сбой программы \"%s\""
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1884
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1886 commands/copy.c:1892 commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:1909
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1890
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1896
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1865
+#: commands/copy.c:1902
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1907
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1913
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:1916
+#: commands/copy.c:1953
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
-#: commands/copy.c:1935
+#: commands/copy.c:1972
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
-#: commands/copy.c:1938
+#: commands/copy.c:1975
#, c-format
msgid ""
"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
"psql."
-#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3523
+#: commands/copy.c:1988 commands/copy.c:3560
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - это каталог"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2290
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s"
-#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
+#: commands/copy.c:2294 commands/copy.c:2341
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, строка %s"
-#: commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2305
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2276
+#: commands/copy.c:2313
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL"
-#: commands/copy.c:2298
+#: commands/copy.c:2335
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2699
+#: commands/copy.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2738
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr ""
"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
"INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2705
+#: commands/copy.c:2742
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2710
+#: commands/copy.c:2747
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
-#: commands/copy.c:2715
+#: commands/copy.c:2752
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
-#: commands/copy.c:2755
+#: commands/copy.c:2792
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "выполнить COPY FREEZE в секционированной таблице нельзя"
-#: commands/copy.c:2770
+#: commands/copy.c:2807
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "выполнить COPY FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
-#: commands/copy.c:2776
+#: commands/copy.c:2813
#, c-format
msgid ""
"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
"выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
"текущей подтранзакции"
-#: commands/copy.c:3510
+#: commands/copy.c:3547
#, c-format
msgid ""
"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
"\\copy в psql."
-#: commands/copy.c:3538
+#: commands/copy.c:3575
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
-#: commands/copy.c:3543
+#: commands/copy.c:3580
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3584
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3552
+#: commands/copy.c:3589
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
-#: commands/copy.c:3558
+#: commands/copy.c:3595
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
-#: commands/copy.c:3565
+#: commands/copy.c:3602
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
-#: commands/copy.c:3683 commands/copy.c:4356 commands/copy.c:4586
+#: commands/copy.c:3720 commands/copy.c:4393 commands/copy.c:4623
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
-#: commands/copy.c:3697
+#: commands/copy.c:3734
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
-#: commands/copy.c:3780
+#: commands/copy.c:3817
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
-#: commands/copy.c:3787
+#: commands/copy.c:3824
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
-#: commands/copy.c:4107 commands/copy.c:4124
+#: commands/copy.c:4144 commands/copy.c:4161
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
-#: commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4125
+#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:4110 commands/copy.c:4127
+#: commands/copy.c:4147 commands/copy.c:4164
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
-#: commands/copy.c:4111 commands/copy.c:4128
+#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:4140
+#: commands/copy.c:4177
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
-#: commands/copy.c:4141
+#: commands/copy.c:4178
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
-#: commands/copy.c:4143
+#: commands/copy.c:4180
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
-#: commands/copy.c:4144
+#: commands/copy.c:4181
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
-#: commands/copy.c:4190 commands/copy.c:4226
+#: commands/copy.c:4227 commands/copy.c:4263
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
-#: commands/copy.c:4199 commands/copy.c:4215
+#: commands/copy.c:4236 commands/copy.c:4252
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
-#: commands/copy.c:4670
+#: commands/copy.c:4707
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
-#: commands/copy.c:4747 commands/copy.c:4766
+#: commands/copy.c:4784 commands/copy.c:4803
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
-#: commands/copy.c:4756
+#: commands/copy.c:4793
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "неверный размер поля"
-#: commands/copy.c:4779
+#: commands/copy.c:4816
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:5087
+#: commands/copy.c:5124
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
-#: commands/copy.c:5089
+#: commands/copy.c:5126
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
-#: commands/copy.c:5104 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/copy.c:5141 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2821
#: commands/tablecmds.c:3329 parser/parse_relation.c:3566
#: parser/parse_relation.c:3586 utils/adt/tsvector_op.c:2683
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/copy.c:5111 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
+#: commands/copy.c:5148 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
#: parser/parse_target.c:1065 parser/parse_target.c:1076
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16694 commands/typecmds.c:771
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16704 commands/typecmds.c:771
#: parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16719
-#: commands/tablecmds.c:16725 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16729
+#: commands/tablecmds.c:16735 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2167
+#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2174
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:868
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
#, c-format
msgid ""
"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
"не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации "
"\"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:995 commands/subscriptioncmds.c:1011
#: replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Произошла ошибка: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:995
+#: commands/subscriptioncmds.c:997
#, c-format
msgid ""
"Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from "
"Выполните %s, чтобы отключить подписку, а затем выполните %s, чтобы отвязать "
"её от слота."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1014
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "нет прав для изменения владельца подписки \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166
+#: commands/subscriptioncmds.c:1168
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr ""
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17973
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17983
#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
"relation \"%s\""
msgstr ""
-"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
-"Ñ\81екÑ\86иониÑ\80ованной Ñ\82аблиÑ\86е \"%s\", Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ийÑ\81Ñ\8f на оÑ\82ноÑ\88ение \"%s\""
+"нельзя добавить со свойством NOT VALID сторонний ключ в секционированной "
+"таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "изменяя тип генерируемого столбца, нельзя указывать USING"
-#: commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:16537
-#: commands/tablecmds.c:16627 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
-
#: commands/tablecmds.c:11648
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "наследование от секции невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17035
+#: commands/tablecmds.c:14262 commands/tablecmds.c:17045
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17036
+#: commands/tablecmds.c:14263 commands/tablecmds.c:17046
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16626
+#: commands/tablecmds.c:16536 commands/tablecmds.c:16615
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16609
+#: commands/tablecmds.c:16605
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr ""
"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
"столбец"
-#: commands/tablecmds.c:16656
+#: commands/tablecmds.c:16666
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16675
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr ""
"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
-#: commands/tablecmds.c:16686
+#: commands/tablecmds.c:16696
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:16721
+#: commands/tablecmds.c:16731
#, c-format
msgid ""
"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
"Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
"операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:16727
+#: commands/tablecmds.c:16737
#, c-format
msgid ""
"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:16872
+#: commands/tablecmds.c:16882
#, c-format
msgid ""
"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
"ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16876 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16886 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid ""
"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" подразумевается "
"существующими ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16975
+#: commands/tablecmds.c:16985
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" уже является секцией"
-#: commands/tablecmds.c:16981
+#: commands/tablecmds.c:16991
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16997
+#: commands/tablecmds.c:17007
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17011
+#: commands/tablecmds.c:17021
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17045
+#: commands/tablecmds.c:17055
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17053
+#: commands/tablecmds.c:17063
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
"\"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17061
+#: commands/tablecmds.c:17071
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17068
+#: commands/tablecmds.c:17078
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr ""
"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:17088
+#: commands/tablecmds.c:17098
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr ""
"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17091
+#: commands/tablecmds.c:17101
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr ""
"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
"таблице."
-#: commands/tablecmds.c:17103
+#: commands/tablecmds.c:17113
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
-#: commands/tablecmds.c:17105 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:17115 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:17284
+#: commands/tablecmds.c:17294
#, c-format
msgid ""
"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr ""
"нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17287
+#: commands/tablecmds.c:17297
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
-#: commands/tablecmds.c:18007 commands/tablecmds.c:18027
-#: commands/tablecmds.c:18047 commands/tablecmds.c:18066
-#: commands/tablecmds.c:18108
+#: commands/tablecmds.c:18017 commands/tablecmds.c:18037
+#: commands/tablecmds.c:18057 commands/tablecmds.c:18076
+#: commands/tablecmds.c:18118
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:18010
+#: commands/tablecmds.c:18020
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
-#: commands/tablecmds.c:18030
+#: commands/tablecmds.c:18040
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:18050
+#: commands/tablecmds.c:18060
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Определения индексов не совпадают."
-#: commands/tablecmds.c:18069
+#: commands/tablecmds.c:18079
#, c-format
msgid ""
"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
"\"%s\" ограничения нет."
-#: commands/tablecmds.c:18111
+#: commands/tablecmds.c:18121
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1467
+#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1496
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
#: commands/typecmds.c:927
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr ""
-"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+msgstr "ограничения-проверки для доменов не могут иметь свойства NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:936 commands/typecmds.c:2539
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1079
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3098
#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: executor/execMain.c:1105 rewrite/rewriteHandler.c:3101
#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid ""
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3106
#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: executor/execMain.c:1113 rewrite/rewriteHandler.c:3109
#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid ""
"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3114
#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: executor/execMain.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:3117
#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid ""
"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1150
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1157
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1163
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1238
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execMain.c:2635
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1261
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1882
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997
-#: executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1884 executor/execMain.c:1967 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1964
#, c-format
msgid ""
"null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr ""
"значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2124
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2134
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы "
"\"%s\""
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2146
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
"USING) для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy (USING expression) for table "
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
#: parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165
-#: optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205
+#: optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
"восстановления нельзя"
-#: optimizer/util/plancat.c:695
+#: optimizer/util/plancat.c:700
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr ""
"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
"поддерживаются"
-#: optimizer/util/plancat.c:712
+#: optimizer/util/plancat.c:717
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:762
+#: optimizer/util/plancat.c:767
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
-#: optimizer/util/plancat.c:872
+#: optimizer/util/plancat.c:877
#, c-format
msgid ""
"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
-#: parser/parse_agg.c:843
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:940
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:943
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:946
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
-#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:1015 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "окно \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_agg.c:1073
+#: parser/parse_agg.c:1099
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1213
+#: parser/parse_agg.c:1239
#, c-format
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
"использоваться в агрегатной функции"
-#: parser/parse_agg.c:1409
+#: parser/parse_agg.c:1435
#, c-format
msgid ""
"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
"группируемые столбцы."
-#: parser/parse_agg.c:1414
+#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
-#: parser/parse_agg.c:1578
+#: parser/parse_agg.c:1604
#, c-format
msgid ""
"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
+"ограничение со свойством INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
#: parser/parse_utilcmd.c:3625
"значение типа \"%s\""
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных "
"\"%s\"."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2724
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3328
+#: postmaster/autovacuum.c:3331
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:3329
+#: postmaster/autovacuum.c:3332
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3760
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1049
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "завершение вывода в stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1138
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "запускается %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/postmaster.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:1159 postmaster/postmaster.c:1257
#: utils/init/miscinit.c:1654
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1190
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1196
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1277
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось"
-#: postmaster/postmaster.c:1295
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1326
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1330
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1363 utils/init/postinit.c:215
+#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:215
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1393
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1392 postmaster/postmaster.c:5172
+#: postmaster/postmaster.c:1394 postmaster/postmaster.c:5174
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1516 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1518 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1545
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1722
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1875
+#: postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid ""
"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
-#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:1980 postmaster/postmaster.c:2011
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1990 postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:1992 postmaster/postmaster.c:2028
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2057
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2073
+#: postmaster/postmaster.c:2075
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные"
-#: postmaster/postmaster.c:2074 postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2076 postmaster/postmaster.c:2120
#, c-format
msgid ""
"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
"Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки "
"MITM."
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2117
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
-#: postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2143
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2205 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
+#: postmaster/postmaster.c:2207 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
#: utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:8302 utils/misc/guc.c:11177
#: utils/misc/guc.c:11218
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2210
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2253
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2293
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2357
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2362
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2367
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2370 storage/ipc/procarray.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:2372 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2474
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2724
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2756
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2766
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2822
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2868
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2886
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2908
+#: postmaster/postmaster.c:2910
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2983
+#: postmaster/postmaster.c:2985
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:3001 postmaster/postmaster.c:3037
+#: postmaster/postmaster.c:3003 postmaster/postmaster.c:3039
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:3004
+#: postmaster/postmaster.c:3006
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:3079
+#: postmaster/postmaster.c:3081
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:3100
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:3154
+#: postmaster/postmaster.c:3156
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:3170
+#: postmaster/postmaster.c:3172
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3185
+#: postmaster/postmaster.c:3187
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3200
+#: postmaster/postmaster.c:3202
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:3215
+#: postmaster/postmaster.c:3217
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3233
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3247
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "фоновый процесс \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3393 postmaster/postmaster.c:3413
-#: postmaster/postmaster.c:3420 postmaster/postmaster.c:3438
+#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3415
+#: postmaster/postmaster.c:3422 postmaster/postmaster.c:3440
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3494
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3749
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3761
-#: postmaster/postmaster.c:3771 postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3751 postmaster/postmaster.c:3763
+#: postmaster/postmaster.c:3773 postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3758
+#: postmaster/postmaster.c:3760
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3768
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3780
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с нераспознанным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3995
+#: postmaster/postmaster.c:3997
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:4035
+#: postmaster/postmaster.c:4037
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:4205 postmaster/postmaster.c:5607
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:4207 postmaster/postmaster.c:5609
+#: postmaster/postmaster.c:5996
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
-#: postmaster/postmaster.c:4259
+#: postmaster/postmaster.c:4261
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4301
+#: postmaster/postmaster.c:4303
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:4418
+#: postmaster/postmaster.c:4420
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4693
+#: postmaster/postmaster.c:4695
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4852
+#: postmaster/postmaster.c:4854
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr ""
"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
-#: postmaster/postmaster.c:4853
+#: postmaster/postmaster.c:4855
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:5039
+#: postmaster/postmaster.c:5041
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:5171
+#: postmaster/postmaster.c:5173
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:5259
+#: postmaster/postmaster.c:5261
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5535
+#: postmaster/postmaster.c:5537
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5539
+#: postmaster/postmaster.c:5541
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5543
+#: postmaster/postmaster.c:5545
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5547
+#: postmaster/postmaster.c:5549
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5551
+#: postmaster/postmaster.c:5553
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5555
+#: postmaster/postmaster.c:5557
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5752 postmaster/postmaster.c:5775
+#: postmaster/postmaster.c:5754 postmaster/postmaster.c:5777
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5759 postmaster/postmaster.c:5782
+#: postmaster/postmaster.c:5761 postmaster/postmaster.c:5784
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5855
+#: postmaster/postmaster.c:5857
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5867
+#: postmaster/postmaster.c:5869
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5980
+#: postmaster/postmaster.c:5982
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
-#: postmaster/postmaster.c:6315
+#: postmaster/postmaster.c:6317
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:6347
+#: postmaster/postmaster.c:6349
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6376
+#: postmaster/postmaster.c:6378
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6383
+#: postmaster/postmaster.c:6385
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6392
+#: postmaster/postmaster.c:6394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6409
+#: postmaster/postmaster.c:6411
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6418
+#: postmaster/postmaster.c:6420
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6425
+#: postmaster/postmaster.c:6427
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6588
+#: postmaster/postmaster.c:6590
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6630
+#: postmaster/postmaster.c:6632
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
"репликации с OID %u"
#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1856
+#: replication/slot.c:1892
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку."
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
-#: replication/logical/worker.c:2077
+#: replication/logical/worker.c:2084
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
"применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
"так как подписка была удалена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:2089
+#: replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
"запущен, так как подписка была отключена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:2107
+#: replication/logical/worker.c:2114
#, c-format
msgid ""
"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
"таблицы \"%s\" запущен"
-#: replication/logical/worker.c:2111
+#: replication/logical/worker.c:2118
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr ""
"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:2150
+#: replication/logical/worker.c:2157
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для подписки не задан слот репликации"
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "отсутствует параметр publication_names"
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/slot.c:215
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:223
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:235
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
-#: replication/slot.c:207
-#, c-format
+#: replication/slot.c:236
msgid ""
"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
"underscore character."
"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
"знак подчёркивания."
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:283
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:293
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "используются все слоты репликации"
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:294
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Освободите ненужный или увеличьте параметр max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:407 replication/slotfuncs.c:760
+#: replication/slot.c:436 replication/slotfuncs.c:760
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
-#: replication/slot.c:445 replication/slot.c:1013
+#: replication/slot.c:474 replication/slot.c:1042
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
-#: replication/slot.c:683 replication/slot.c:1408 replication/slot.c:1791
+#: replication/slot.c:712 replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1827
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
-#: replication/slot.c:1048
+#: replication/slot.c:1077
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr ""
"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1053
+#: replication/slot.c:1082
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1238
+#: replication/slot.c:1267
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\""
-#: replication/slot.c:1276
+#: replication/slot.c:1305
#, c-format
msgid ""
"invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds "
"слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает "
"max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1729
+#: replication/slot.c:1765
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:1736
+#: replication/slot.c:1772
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
-#: replication/slot.c:1743
+#: replication/slot.c:1779
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
-#: replication/slot.c:1779
+#: replication/slot.c:1815
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
-#: replication/slot.c:1813
+#: replication/slot.c:1849
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1815
+#: replication/slot.c:1851
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень."
-#: replication/slot.c:1819
+#: replication/slot.c:1855
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1821
+#: replication/slot.c:1857
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень."
-#: replication/slot.c:1855
+#: replication/slot.c:1891
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1345
+#: replication/walsender.c:542 storage/smgr/md.c:1345
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:546
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:597
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:612
+#: replication/walsender.c:626
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr ""
"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
-#: replication/walsender.c:681
+#: replication/walsender.c:695
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr ""
"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
-#: replication/walsender.c:685
+#: replication/walsender.c:699
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
-#: replication/walsender.c:730
+#: replication/walsender.c:744
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
"на этом сервере (%X/%X)"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:981
+#: replication/walsender.c:995
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:991
+#: replication/walsender.c:1005
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:997
+#: replication/walsender.c:1011
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1003
+#: replication/walsender.c:1017
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1009
+#: replication/walsender.c:1023
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции"
-#: replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:1167
#, c-format
msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя"
-#: replication/walsender.c:1155
+#: replication/walsender.c:1169
#, c-format
msgid ""
"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
"Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного "
"размера."
-#: replication/walsender.c:1165
+#: replication/walsender.c:1179
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
-#: replication/walsender.c:1567
+#: replication/walsender.c:1581
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr ""
"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
"остановки"
-#: replication/walsender.c:1602
+#: replication/walsender.c:1616
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr ""
"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
"репликации"
-#: replication/walsender.c:1635
+#: replication/walsender.c:1649
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "получена команда репликации: %s"
-#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
+#: replication/walsender.c:1657 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
#: tcop/postgres.c:1429 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2132
#: tcop/postgres.c:2516 tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: replication/walsender.c:1767 replication/walsender.c:1783
+#: replication/walsender.c:1781 replication/walsender.c:1797
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:1822
+#: replication/walsender.c:1836
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1863
+#: replication/walsender.c:1877
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2279
+#: replication/walsender.c:2293
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
-#: replication/walsender.c:2356
+#: replication/walsender.c:2370
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid ""
"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
#: storage/buffer/bufmgr.c:930
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "невеÑ\80ная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
+msgstr "некоÑ\80Ñ\80екÑ\82ная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:701
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "неверный защитный символ"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:704
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Мусор после правой скобки."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1569 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1612 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
msgstr "неверный параметр регулярного выражения: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:839
+#: utils/adt/regexp.c:848
#, c-format
msgid ""
"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
"(экранированных кавычек)"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1007 utils/adt/regexp.c:1389 utils/adt/regexp.c:1444
+#: utils/adt/regexp.c:1050 utils/adt/regexp.c:1432 utils/adt/regexp.c:1487
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s не поддерживает режим \"global\""
-#: utils/adt/regexp.c:1009
+#: utils/adt/regexp.c:1052
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches."
-#: utils/adt/regexp.c:1191
+#: utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения"
#: gram.y:5602
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "пÑ\80оÑ\82ивоÑ\80еÑ\87аÑ\89ие Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики ограничения"
+msgstr "пÑ\80оÑ\82ивоÑ\80еÑ\87аÑ\89ие Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва ограничения"
#: gram.y:5698
#, c-format
#: gram.y:16527 gram.y:16540
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики DEFERRABLE"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:16553
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики NOT VALID"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:16566
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\85аÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики NO INHERIT"
+msgstr "огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f %s не могÑ\83Ñ\82 имеÑ\82Ñ\8c Ñ\81войÑ\81Ñ\82ва NO INHERIT"
#: guc-file.l:315
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-09 06:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-09 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-18 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-19 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "misslyckades att återfinna tuple i index \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:436
+#: access/gin/ginscan.c:479
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "gamla GIN-index stöder inte hela-index-scan eller sökningar efter null"
-#: access/gin/ginscan.c:437
+#: access/gin/ginscan.c:480
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "För att fixa detta, kör REINDEX INDEX \"%s\"."
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "publicering med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1119
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "prenumeration med OID %u existerar inte"
msgstr "kan inte byta ägare på objekt som ägs av %s då dessa krävas av databassystemet"
#: catalog/pg_subscription.c:171 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1085
+#: commands/subscriptioncmds.c:864 commands/subscriptioncmds.c:1087
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
#: commands/opclasscmds.c:1118
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ordningsoperatorer"
#: commands/opclasscmds.c:1129
#, c-format
msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2167
+#: replication/logical/tablesync.c:871 replication/logical/worker.c:2174
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH tillåts inte för avstängda prenumerationer"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:868
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "prenumeration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:993 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:995 commands/subscriptioncmds.c:1011
#: replication/logical/tablesync.c:920 replication/logical/tablesync.c:942
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Felet var: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:995
+#: commands/subscriptioncmds.c:997
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Använd %s för att stänga av prenumerationen och sedan %s för att dissociera den från slotten."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1009
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1014
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1049
+#: commands/subscriptioncmds.c:1051
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:1051
+#: commands/subscriptioncmds.c:1053
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1166
+#: commands/subscriptioncmds.c:1168
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från publiceraren: %s"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "hittade inget värde för parameter %d"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "fönsterfunktionanrop kan inte nästlas"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Nyckel står i konflikt med existerande nyckel."
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1079
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1075
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3098
#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: executor/execMain.c:1105 rewrite/rewriteHandler.c:3101
#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3106
#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: executor/execMain.c:1113 rewrite/rewriteHandler.c:3109
#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-trigger eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3114
#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: executor/execMain.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:3117
#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-trigger eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
-#: executor/execMain.c:1122
+#: executor/execMain.c:1132
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1134
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1140
+#: executor/execMain.c:1150
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte insättningar"
-#: executor/execMain.c:1147
+#: executor/execMain.c:1157
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1153
+#: executor/execMain.c:1163
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte uppdateringar"
-#: executor/execMain.c:1160
+#: executor/execMain.c:1170
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte radera från främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1176
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "främmande tabell \"%s\" tillåter inte radering"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1187
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1224
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1238
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1246
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i materialiserad vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execMain.c:2635
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i främmande tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1241
+#: executor/execMain.c:1261
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kan inte låsa rader i relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1862
+#: executor/execMain.c:1882
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot partitionesvillkoret"
-#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997
-#: executor/execMain.c:2106
+#: executor/execMain.c:1884 executor/execMain.c:1967 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Misslyckande rad innehåller %s."
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1964
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" i relation \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
-#: executor/execMain.c:1995
+#: executor/execMain.c:2015
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2104
+#: executor/execMain.c:2124
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot check-villkor för vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2114
+#: executor/execMain.c:2134
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2146
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy \"%s\" (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "parametern TABLESAMPLE REPEATABLE kan inte vara null"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
-#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:306 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1158
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mer än en rad returnerades från underfråga som används som uttryck"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
+#: optimizer/plan/planner.c:1963 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
#: parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
+#: optimizer/plan/planner.c:2550 optimizer/plan/planner.c:4204
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165
-#: optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/plan/planner.c:2551 optimizer/plan/planner.c:4205
+#: optimizer/plan/planner.c:4932 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
-#: optimizer/plan/planner.c:4891
+#: optimizer/plan/planner.c:4931
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5779
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5740
+#: optimizer/plan/planner.c:5780
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitioneringskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5784
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5745
+#: optimizer/plan/planner.c:5785
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "kunde inte identifiera en jämförelseoperator för typ %s"
+msgstr "kunde inte hitta en ordningsoperator för typ %s"
#: parser/parse_agg.c:210
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla fönsterfunktionanrop"
-#: parser/parse_agg.c:843
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i funktioner i FROM"
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i fönsterdefinitioner"
-#: parser/parse_agg.c:901
+#: parser/parse_agg.c:927
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i check-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:905
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_agg.c:908
+#: parser/parse_agg.c:934
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
-#: parser/parse_agg.c:911
+#: parser/parse_agg.c:937
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexpredikat"
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:940
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i transform-uttrycket"
-#: parser/parse_agg.c:917
+#: parser/parse_agg.c:943
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar"
-#: parser/parse_agg.c:920
+#: parser/parse_agg.c:946
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:923
+#: parser/parse_agg.c:949
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitiongräns"
-#: parser/parse_agg.c:926
+#: parser/parse_agg.c:952
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_agg.c:929
+#: parser/parse_agg.c:955
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i CALL-argument"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:958
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i COPY FROM WHERE-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:961
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i kolumngenereringsuttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:1015 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
-#: parser/parse_agg.c:1073
+#: parser/parse_agg.c:1099
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "för många grupperingsmängder (maximalt 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1213
+#: parser/parse_agg.c:1239
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i en rekursiv frågas rekursiva term"
-#: parser/parse_agg.c:1406
+#: parser/parse_agg.c:1432
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_agg.c:1409
+#: parser/parse_agg.c:1435
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Direkta argument till en sorterad-mängd-aggregat får bara använda grupperade kolumner."
-#: parser/parse_agg.c:1414
+#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "underfråga använder ogrupperad kolumn \"%s.%s\" från yttre fråga"
-#: parser/parse_agg.c:1578
+#: parser/parse_agg.c:1604
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argument till GROUPING måste vare grupputtryck på den tillhörande frågenivån"
#: parser/parse_clause.c:3329
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
+msgstr "operator %s är inte en giltig ordningsoperator"
#: parser/parse_clause.c:3331
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
+msgstr "Ordningspperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
#: parser/parse_clause.c:3642
#, c-format
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:650 port/posix_sema.c:209
-#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:650
+#: port/sysv_sema.c:347 port/sysv_shmem.c:650
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på datakatalog \"%s\": %m"
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
-#: port/sysv_sema.c:124
+#: port/sysv_sema.c:139
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
-#: port/sysv_sema.c:125
+#: port/sysv_sema.c:140
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:129
+#: port/sysv_sema.c:144
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:159
+#: port/sysv_sema.c:174
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Du kan behöva öka kärnans SEMVMX-värde till minst %d. Se PostgreSQL:s dokumentation för mer information."
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
-#: replication/logical/worker.c:2077
+#: replication/logical/worker.c:2084
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:2089
+#: replication/logical/worker.c:2096
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:2107
+#: replication/logical/worker.c:2114
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:2111
+#: replication/logical/worker.c:2118
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:2150
+#: replication/logical/worker.c:2157
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kan inte acceptera ett värde av type %s"
-#: statistics/extended_stats.c:147
+#: statistics/extended_stats.c:148
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\""
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE-mönster för inte sluta med ett escape-tecken"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:701
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "ogiltig escape-sträng"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:704
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Skräp efter höger parentes eller hakparentes."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1569 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1612 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:839
+#: utils/adt/regexp.c:848
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "Regulart uttryck i SQL får inte innehålla mer än två dubbelcitat-escape-separatorer"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/regexp.c:1007 utils/adt/regexp.c:1389 utils/adt/regexp.c:1444
+#: utils/adt/regexp.c:1050 utils/adt/regexp.c:1432 utils/adt/regexp.c:1487
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s stöder inte \"global\"-flaggan"
-#: utils/adt/regexp.c:1009
+#: utils/adt/regexp.c:1052
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Använd regexp_matches-funktionen istället."
-#: utils/adt/regexp.c:1191
+#: utils/adt/regexp.c:1234
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "för många reguljära uttryck matchar"
#: utils/misc/guc.c:3140
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
+msgstr "Minsta antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
-msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av klienten (%zu > %d)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for pg_archivecleanup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2019, 2020, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2019, 2020, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verify_checksums (PostgreSQL) 11\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-10 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: common.c:124
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lese Erweiterungen"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifiziere Erweiterungselemente"
-#: common.c:131
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lese Schemas"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen"
-#: common.c:148
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen"
-#: common.c:153
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lese prozedurale Sprachen"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden"
-#: common.c:171
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen"
-#: common.c:174
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser"
-#: common.c:180
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates"
-#: common.c:183
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher"
-#: common.c:186
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper"
-#: common.c:192
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver"
-#: common.c:195
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lese Vorgabeprivilegien"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen"
-#: common.c:205
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lese Typumwandlungen"
-#: common.c:208
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lese Transformationen"
-#: common.c:211
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen"
-#: common.c:214
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lese Ereignistrigger"
-#: common.c:218
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "finde Erweiterungstabellen"
-#: common.c:222
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
-#: common.c:225
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen"
-#: common.c:228
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
-#: common.c:231
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lese Partitionierungsdaten"
-#: common.c:234
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lese Indexe"
-#: common.c:237
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
-#: common.c:240
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lese erweiterte Statistiken"
-#: common.c:243
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lese Constraints"
-#: common.c:246
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lese Trigger"
-#: common.c:249
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lese Umschreiberegeln"
-#: common.c:252
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lese Policies"
-#: common.c:255
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lese Publikationen"
-#: common.c:260
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft"
-#: common.c:263
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lese Subskriptionen"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1077
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1134
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "erstelle %s »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "verarbeite %s"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3408
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3515
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3607 pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3855
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3865
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3880
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4127
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4147
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4201
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4237
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4842
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1854
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion"
msgid "already connected to a database"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1710
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1916 pg_dumpall.c:1939
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "Anfrage war: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2024
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "konnte Restrict-Schlüssel nicht erzeugen"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "ungültiger Restrict-Schlüssel"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "Option --restrict-key kann nur mit --format=plain verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=RESTRICT_KEY angegebene Zeichenkette als Schlüssel für psql\n"
+" \\restrict verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen."
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2006 pg_dump.c:2016
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:2007 pg_dump.c:2017
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Die Anweisung war: %s"
-#: pg_dump.c:2015
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2106
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
-#: pg_dump.c:2861
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3358
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3397
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3416
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sichere search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sichere Large Objects"
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3788
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: pg_dump.c:3927
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:4447
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4813
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5379
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5681
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6194
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:7033 pg_dump.c:17715
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7247
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7666
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7947
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:8031
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8213
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
-#: pg_dump.c:8768
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8941
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
-#: pg_dump.c:10711
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:12061
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12444
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12469
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12595 pg_dump.c:14643
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12734 pg_dump.c:12840 pg_dump.c:12847
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12866
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12883
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12904
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13219
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:14041
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:14507
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14618
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:15340
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15443
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15966
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15969
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15976
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16571
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:17203
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:17428
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:17560 pg_dump.c:17780
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:17594
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:17878
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
-#: pg_dump.c:17952
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:18221
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:18383
+#: pg_dump.c:18490
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:18595
+#: pg_dump.c:18702
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:18688
+#: pg_dump.c:18795
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18699
+#: pg_dump.c:18806
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:19087
+#: pg_dump.c:19194
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump_sort.c:369
+#: pg_dump_sort.c:582
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ungültige dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:375
+#: pg_dump_sort.c:588
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
-#: pg_dump_sort.c:608
+#: pg_dump_sort.c:821
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1392
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
-#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
+#: pg_dump_sort.c:1396 pg_dump_sort.c:1416
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1184
+#: pg_dump_sort.c:1397
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
-#: pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1398
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
-#: pg_dump_sort.c:1197
+#: pg_dump_sort.c:1410
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
" überspringen\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1036 pg_dumpall.c:1043
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "verwaister pg_auth_members-Eintrag für Rolle %s gefunden"
-#: pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_dumpall.c:1521
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
-#: pg_dumpall.c:1557
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "führe »%s« aus"
-#: pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden: %s"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln"
-#: pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern"
-#: pg_dumpall.c:1909 pg_dumpall.c:1932
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "führe %s aus"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "Optionen -d/--dbname und --restrict-key können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: common.c:124
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "leyendo las extensiones"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identificando miembros de extensión"
-#: common.c:131
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "leyendo esquemas"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
-#: common.c:148
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
-#: common.c:153
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
-#: common.c:171
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
-#: common.c:174
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:180
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:183
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
-#: common.c:186
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
-#: common.c:192
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
-#: common.c:195
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
-#: common.c:205
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "leyendo conversiones de tipo"
-#: common.c:208
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "leyendo las transformaciones"
-#: common.c:211
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
-#: common.c:214
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
-#: common.c:218
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "buscando tablas de extensión"
-#: common.c:222
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "buscando relaciones de herencia"
-#: common.c:225
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
-#: common.c:228
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
-#: common.c:231
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "leyendo datos de particionamiento"
-#: common.c:234
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "leyendo los índices"
-#: common.c:237
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
-#: common.c:240
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
-#: common.c:243
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "leyendo las restricciones"
-#: common.c:246
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
-#: common.c:249
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
-#: common.c:252
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "leyendo políticas"
-#: common.c:255
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "leyendo publicaciones"
-#: common.c:260
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
-#: common.c:263
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "leyendo las suscripciones"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1077
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1134
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "eliminando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "creando %s «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "creando %s «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "procesando %s"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "ejecutando %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "línea ignorada: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "dumpId incorrecto"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "bandera de posición inesperada %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "esquema «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabla «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "índice «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "función «%s» no encontrada"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "disparador «%s» no encontrado"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3408
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3515
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3607 pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3855
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3865
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3880
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4127
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4147
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4201
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4237
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4842
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1830
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1832
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
msgid "already connected to a database"
msgstr "ya está conectado a una base de datos"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1768
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1688
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la consulta era: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2024
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "no se pudo generar la llave “restrict”"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "llave de “restrict” no válida"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "la opción --restrict-key sólo puede usarse con --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "el último OID interno es %u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
" que coinciden con PATRÓN\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=LLAVE use la llave provista para \\restrict en psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
-#: pg_dump.c:2006 pg_dump.c:2016
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:2007 pg_dump.c:2017
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La orden era: %s"
-#: pg_dump.c:2015
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
-#: pg_dump.c:2106
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:2861
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "salvando codificaciones = %s"
-#: pg_dump.c:3358
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3397
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3416
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "salvando search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "leyendo objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "salvando objetos grandes"
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3788
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
-#: pg_dump.c:3927
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
-#: pg_dump.c:4447
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
-#: pg_dump.c:4813
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5379
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5681
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:6194
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:7033 pg_dump.c:17715
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado"
-#: pg_dump.c:7247
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:7666
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:7947
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
-#: pg_dump.c:8031
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8213
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
-#: pg_dump.c:8768
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:8941
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
-#: pg_dump.c:10711
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
-#: pg_dump.c:12061
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12444
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
-#: pg_dump.c:12469
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12595 pg_dump.c:14643
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
-#: pg_dump.c:12734 pg_dump.c:12840 pg_dump.c:12847
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12866
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
-#: pg_dump.c:12883
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12904
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13219
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:14041
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
-#: pg_dump.c:14507
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:14618
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
-#: pg_dump.c:15340
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
-#: pg_dump.c:15443
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
-#: pg_dump.c:15966
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
-#: pg_dump.c:15969
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
-#: pg_dump.c:15976
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
-#: pg_dump.c:16571
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:17203
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
-#: pg_dump.c:17428
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
-#: pg_dump.c:17560 pg_dump.c:17780
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
-#: pg_dump.c:17594
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
-#: pg_dump.c:17878
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "tgtype no esperado: %d"
-#: pg_dump.c:17952
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
-#: pg_dump.c:18221
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:18383
+#: pg_dump.c:18490
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
-#: pg_dump.c:18595
+#: pg_dump.c:18702
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "obteniendo datos de dependencias"
-#: pg_dump.c:18688
+#: pg_dump.c:18795
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
-#: pg_dump.c:18699
+#: pg_dump.c:18806
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
-#: pg_dump.c:19087
+#: pg_dump.c:19194
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:369
+#: pg_dump_sort.c:582
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d no válido"
-#: pg_dump_sort.c:375
+#: pg_dump_sort.c:588
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dependencia %d no válida"
-#: pg_dump_sort.c:608
+#: pg_dump_sort.c:821
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1392
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
-#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
+#: pg_dump_sort.c:1396 pg_dump_sort.c:1416
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1184
+#: pg_dump_sort.c:1397
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
-#: pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1398
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
-#: pg_dump_sort.c:1197
+#: pg_dump_sort.c:1410
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mismo directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but no era de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1758
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
-#: pg_dumpall.c:1282
+#. translator: %s represents a numeric role OID
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
+#, c-format
+msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
+msgstr "se encontró entrada huérfana de pg_auth_members para el rol %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1499
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1503
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
-#: pg_dumpall.c:1588
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1779
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_dumpall.c:1809
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
-#: pg_dumpall.c:1815
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
-#: pg_dumpall.c:1887 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "ejecutando %s"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "las opciones -d/--dbname y --restrict-key no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-01 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-01 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-19 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-#: common.c:124
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lecture des extensions"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identification des membres d'extension"
-#: common.c:131
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lecture des schémas"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lecture des tables utilisateur"
-#: common.c:148
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
-#: common.c:153
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lecture des types utilisateur"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lecture des langages procéduraux"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
-#: common.c:171
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:174
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:180
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:183
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:186
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
-#: common.c:192
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
-#: common.c:195
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lecture des droits par défaut"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lecture des conversions utilisateur"
-#: common.c:205
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lecture des conversions de type"
-#: common.c:208
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lecture des transformations"
-#: common.c:211
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
-#: common.c:214
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lecture des triggers sur évènement"
-#: common.c:218
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "recherche des tables d'extension"
-#: common.c:222
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "recherche des relations d'héritage"
-#: common.c:225
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
-#: common.c:228
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
-#: common.c:231
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: common.c:234
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lecture des index"
-#: common.c:237
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
-#: common.c:240
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lecture des statistiques étendues"
-#: common.c:243
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lecture des contraintes"
-#: common.c:246
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lecture des triggers"
-#: common.c:249
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lecture des règles de réécriture"
-#: common.c:252
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lecture des politiques"
-#: common.c:255
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lecture des publications"
-#: common.c:260
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "lecture des appartenances aux publications"
-#: common.c:263
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lecture des souscriptions"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1077
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1134
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3408
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3515
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3607 pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3855
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3865
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3880
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4127
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4147
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4201
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4237
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4842
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1854
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
msgid "already connected to a database"
msgstr "déjà connecté à une base de données"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1710
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1916 pg_dumpall.c:1939
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "la requête était : %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2024
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "n'a pas pu générer la clé de restriction"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "clé de restriction invalide"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "l'option --restrict-key peut seulement être utilisée avec --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés."
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur."
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
" compressés\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base dans\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
" données\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NOMBRE surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
" jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=CLE utilise la chaîne fournie comme clé pour \\restrict de psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NLIGNES nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
"de snapshots synchronisés."
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2006 pg_dump.c:2016
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:2007 pg_dump.c:2017
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:2015
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2106
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:2861
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3358
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3397
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3416
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3788
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:3927
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:4447
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
-#: pg_dump.c:4813
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5379
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5681
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6194
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:7033 pg_dump.c:17729
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans pg_partitioned_table introuvable"
-#: pg_dump.c:7247
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7666
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7947
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:8031
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8213
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
-#: pg_dump.c:8768
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8941
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
-#: pg_dump.c:10711
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:12061
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12444
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
-#: pg_dump.c:12469
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12595 pg_dump.c:14643
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12734 pg_dump.c:12840 pg_dump.c:12847
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12866
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:12883
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12904
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13219
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:14041
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:14507
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:14618
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15340
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:15443
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15966
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:15969
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:15976
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:16571
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:17217
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:17442
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:17574 pg_dump.c:17794
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:17608
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:17892
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
-#: pg_dump.c:17966
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: pg_dump.c:18235
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:18397
+#: pg_dump.c:18490
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:18609
+#: pg_dump.c:18702
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:18702
+#: pg_dump.c:18795
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:18713
+#: pg_dump.c:18806
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:19101
+#: pg_dump.c:19194
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:369
+#: pg_dump_sort.c:581
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d invalide"
-#: pg_dump_sort.c:375
+#: pg_dump_sort.c:587
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dépendance invalide %d"
-#: pg_dump_sort.c:608
+#: pg_dump_sort.c:820
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1391
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
+#: pg_dump_sort.c:1395 pg_dump_sort.c:1415
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1184
+#: pg_dump_sort.c:1396
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1397
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1197
+#: pg_dump_sort.c:1409
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom correspond\n"
" au motif\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1036 pg_dumpall.c:1043
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "a trouvé une entrée orpheline dans pg_auth_members pour le rôle %s"
-#: pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1521
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1557
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "exécute « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur"
-#: pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1909 pg_dumpall.c:1932
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "exécution %s"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "les options « -d/--dbname » et « --restrict-key » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"par pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" restauration\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
" pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-25 14:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:47+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: common.c:124
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
-#: common.c:131
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "スキーマを読み込んでいます"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "ユーザ定義テーブルを読み込んでいます"
-#: common.c:148
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます"
-#: common.c:153
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "ユーザ定義集約関数を読み込んでいます"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "ユーザ定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
-#: common.c:171
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "ユーザ定義演算子クラスを読み込んでいます"
-#: common.c:174
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "ユーザ定義演算子族を読み込んでいます"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
-#: common.c:180
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
-#: common.c:183
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
-#: common.c:186
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "ユーザ定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
-#: common.c:192
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "ユーザ定義の外部サーバーを読み込んでいます"
-#: common.c:195
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "ユーザ定義の変換を読み込んでいます"
-#: common.c:205
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "型キャストを読み込んでいます"
-#: common.c:208
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "変換を読み込んでいます"
-#: common.c:211
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
-#: common.c:214
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
-#: common.c:218
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
-#: common.c:222
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "継承関係を検索しています"
-#: common.c:225
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
-#: common.c:228
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
-#: common.c:231
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "パーティション情報を読み込んでいます"
-#: common.c:234
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "インデックスを読み込んでいます"
-#: common.c:237
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
-#: common.c:240
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
-#: common.c:243
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "制約を読み込んでいます"
-#: common.c:246
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "トリガを読み込んでいます"
-#: common.c:249
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
-#: common.c:252
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ポリシを読み込んでいます"
-#: common.c:255
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
-#: common.c:260
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
-#: common.c:263
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1077
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1134
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "%s %sを削除しています"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "%sを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "%s %sを実行しています"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを無効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "%sのトリガを有効にしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "行を無視しました: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%luバイト書き出しました(結果は%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、想定は%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "初期化中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "TOC処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "終了処理中:"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "不正なdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4492
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4505
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "不正なENCODING項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3235
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3439
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3484
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3576 pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3801
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3815
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3820
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3824
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3849
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3883
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4017
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4096
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループに入ります"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4107
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4116
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4170
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "メインの並列ループが終了しました"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4206
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4811
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1854
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "サーババージョンの不一致のため処理を中断します"
msgid "already connected to a database"
msgstr "データベースはすでに接続済みです"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1710
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1916 pg_dumpall.c:1939
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2024
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "制限キーを生成できませんでした"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "不正な制限キー"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "オプション --restrict-key は --format=plain を指定したときのみ指定可能です"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "不正な並列ジョブ数"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーババージョンではサポートされません"
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指定したスキーマのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指定したスキーマをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行わない\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパユーザの名前\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
" 付けを使用\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザがアクセス可能な\n"
" 内容のみをダンプ)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" PATTERNに合致する外部サーバ上の外部テーブルの\n"
" データを含める\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロードする\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加する\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
" 引用符でくくる\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr " --restrict-key=RESTRICT_KEY \\restrict メタコマンドのキーに指定文字列を使う\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に指定する\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
" ダンプする\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
" 一つの実体にマッチすることを必須とする\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
" (自動的に表示されるはず)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
"実行してください。"
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン\"%s\"にマッチする外部サーバーが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "パターン \"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2006 pg_dump.c:2016
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:2007 pg_dump.c:2017
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"
-#: pg_dump.c:2015
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
-#: pg_dump.c:2106
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"から間違った数のフィールドを取得しました"
-#: pg_dump.c:2861
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "データベース定義を保存しています"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encoding = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3358
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3397
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:3416
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "search_path = %s を保存しています"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:3788
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
-#: pg_dump.c:3927
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "現在のユーザがスーパユーザではないため、サブスクリプションはダンプされません"
-#: pg_dump.c:4447
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:4813
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5379
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5681
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6194
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
-#: pg_dump.c:7033 pg_dump.c:17715
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、pg_partitioned_tableにあるテーブルOID %u が見つかりません"
-#: pg_dump.c:7247
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7666
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:7947
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
-#: pg_dump.c:8031
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:8213
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
-#: pg_dump.c:8768
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
-#: pg_dump.c:8941
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
-#: pg_dump.c:10711
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
-#: pg_dump.c:12061
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12444
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12469
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12595 pg_dump.c:14643
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
-#: pg_dump.c:12734 pg_dump.c:12840 pg_dump.c:12847
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12866
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
-#: pg_dump.c:12883
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:12904
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
-#: pg_dump.c:13219
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
-#: pg_dump.c:14041
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
-#: pg_dump.c:14507
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "集約関数%sはこのデータベースバージョンに対してはただしくダンプできません; 無視しました"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:14618
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
-#: pg_dump.c:15340
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15443
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dump.c:15966
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
-#: pg_dump.c:15969
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
-#: pg_dump.c:15976
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
-#: pg_dump.c:16571
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
-#: pg_dump.c:17203
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
-#: pg_dump.c:17428
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
-#: pg_dump.c:17560 pg_dump.c:17780
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
-#: pg_dump.c:17594
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
-#: pg_dump.c:17878
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "想定外のtgtype値: %d"
-#: pg_dump.c:17952
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
-#: pg_dump.c:18221
+#: pg_dump.c:18323
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
-#: pg_dump.c:18383
+#: pg_dump.c:18485
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
-#: pg_dump.c:18595
+#: pg_dump.c:18697
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
-#: pg_dump.c:18688
+#: pg_dump.c:18790
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:18699
+#: pg_dump.c:18801
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
-#: pg_dump.c:19087
+#: pg_dump.c:19189
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions 配列をパースできませんでした"
-#: pg_dump_sort.c:369
+#: pg_dump_sort.c:568
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "不正なdumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:375
+#: pg_dump_sort.c:574
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "不正な依存関係 %d"
-#: pg_dump_sort.c:608
+#: pg_dump_sort.c:807
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1378
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
-#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
+#: pg_dump_sort.c:1382 pg_dump_sort.c:1402
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1184
+#: pg_dump_sort.c:1383
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
-#: pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1384
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
-#: pg_dump_sort.c:1197
+#: pg_dump_sort.c:1396
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"代わりのデータベースを指定してください。"
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパユーザのユーザ名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1036 pg_dumpall.c:1043
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "ロール %s に対する pg_auth_members エントリがありましたが、このロールは存在しません"
-#: pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1521
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
-#: pg_dumpall.c:1557
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "\"%s\"を実行しています"
-#: pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "サーババージョンを取得できませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_dumpall.c:1909 pg_dumpall.c:1932
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "%s を実行しています"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "オプション -d/--dbname と --restrict-key は同時に使用できません"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの形式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
" 出力のソートを行います\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパユーザの名前\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストア\n"
" しません\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION 指定されたセクション(データ前部、データ、データ後部)をリストア\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "удаляется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обрабатывается %s"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "выполняется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3681
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "строка проигнорирована: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не найдена запись для ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при инициализации:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при обработке оглавления:"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при завершении:"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "неверный dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "входной файл не похож на архив"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4523
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3266
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3408
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3515
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3607 pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3855
#, c-format
msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3865
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3880
#, c-format
msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
"недоступны"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4048
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4127
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4147
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4201
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4237
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4842
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1854
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
msgid "already connected to a database"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1710
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1916 pg_dumpall.c:1939
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "запрос: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2031
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid ""
"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr ""
"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
"параллельном режиме"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid ""
"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
"insert или --column-inserts"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "не удалось сгенерировать ограничительный ключ"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "неверный ограничительный ключ"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "параметр --restrict-key можно использовать только с --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid ""
"requested compression not available in this installation -- archive will be "
"установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
"сжиматься"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "неверное число параллельных заданий"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом "
"\"каталог\""
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера."
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "последний системный OID: %u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "соответствующие схемы не найдены"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
"диске\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
"(таблиц)\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid ""
" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
msgstr ""
" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr ""
" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid ""
" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
"INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+# well-spelled: ОГР
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+" --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=ОГР_КЛЮЧ использовать заданную строку как ключ "
+"\\restrict\n"
+" в psql\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid ""
" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
"inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
"минимум\n"
" один объект\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots."
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
-#: pg_dump.c:1901
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:2012
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2013 pg_dump.c:2023
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:2014 pg_dump.c:2024
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Выполнялась команда: %s"
-#: pg_dump.c:2022
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2113
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
-#: pg_dump.c:2868
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
-#: pg_dump.c:3340
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
-#: pg_dump.c:3365
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
-#: pg_dump.c:3404
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3423
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "сохранение search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3463
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3645
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "сохранение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3691
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3795
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
-#: pg_dump.c:4088
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4400
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
-#: pg_dump.c:4454
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4498
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
-#: pg_dump.c:4820
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:4952
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:5301
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5394
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5721
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5808
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5977
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6237
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:7034
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:7076 pg_dump.c:17793
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
"нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
"pg_partitioned_table, не найдена"
-#: pg_dump.c:7290
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7709
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
-#: pg_dump.c:8074
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8256
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
-#: pg_dump.c:8811
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8947
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8984
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:9006
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:9098
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:9147
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
-#: pg_dump.c:9151
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
-#: pg_dump.c:10754
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
-#: pg_dump.c:12109
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
-#: pg_dump.c:12476
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12492
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
-#: pg_dump.c:12506
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
-#: pg_dump.c:12517
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12593
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12643 pg_dump.c:14691
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
-#: pg_dump.c:12782 pg_dump.c:12888 pg_dump.c:12895
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
-#: pg_dump.c:12821
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12824
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12914
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
-#: pg_dump.c:12931
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12952
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13267
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
-#: pg_dump.c:13335
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
-#: pg_dump.c:14089
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
-#: pg_dump.c:14555
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid ""
"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы "
"данных; функция проигнорирована"
-#: pg_dump.c:14610
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:14666
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:15388
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
-#: pg_dump.c:15406
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
-#: pg_dump.c:15491
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15499
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:16014
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
-#: pg_dump.c:16017
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
-#: pg_dump.c:16024
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
-#: pg_dump.c:16108
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16619
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16958
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:17265
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
-#: pg_dump.c:17506
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
-#: pg_dump.c:17638 pg_dump.c:17858
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
-#: pg_dump.c:17672
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
-#: pg_dump.c:17956
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:18030
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:18299
+#: pg_dump.c:18328
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
-#: pg_dump.c:18461
+#: pg_dump.c:18490
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
-#: pg_dump.c:18673
+#: pg_dump.c:18702
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
-#: pg_dump.c:18766
+#: pg_dump.c:18795
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18777
+#: pg_dump.c:18806
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:19165
+#: pg_dump.c:19194
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:569
+#: pg_dump_sort.c:582
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "неверный dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:575
+#: pg_dump_sort.c:588
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "неверная зависимость %d"
-#: pg_dump_sort.c:808
+#: pg_dump_sort.c:821
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
-#: pg_dump_sort.c:1379
+#: pg_dump_sort.c:1392
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
-#: pg_dump_sort.c:1383 pg_dump_sort.c:1403
+#: pg_dump_sort.c:1396 pg_dump_sort.c:1416
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1384
+#: pg_dump_sort.c:1397
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения."
-#: pg_dump_sort.c:1385
+#: pg_dump_sort.c:1398
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only)."
-#: pg_dump_sort.c:1397
+#: pg_dump_sort.c:1410
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid ""
"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only "
"и -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid ""
"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr ""
"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid ""
"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
"Укажите другую базу данных."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid ""
" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под "
"шаблон\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"вывод.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1036 pg_dumpall.c:1043
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "обнаружена потерянная запись pg_auth_members для роли %s"
-#: pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr ""
"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
"\"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1521
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "база данных \"%s\" исключается"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1557
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "выполняется \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "не удалось узнать версию сервера"
-#: pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1909 pg_dumpall.c:1932
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "выполняется %s"
# TO REVEIW
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file"
# TO REVEIW
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга"
-#: pg_restore.c:343
+# TO REVEIW
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "параметры -d/--dbname и --restrict-key исключают друг друга"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\""
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr ""
" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
"число заданий\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr ""
# skip-rule: no-space-before-parentheses
# well-spelled: арг
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
"триггеров\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
"представление и т. п.)\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
" (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
"пространств\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"указывать\n"
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-05 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-09 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-13 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-#: common.c:124
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "läser utökningar"
-#: common.c:128
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
-#: common.c:131
+#: common.c:134
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "läser scheman"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "läser användardefinierade tabeller"
-#: common.c:148
+#: common.c:151
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "läser användardefinierade funktioner"
-#: common.c:153
+#: common.c:156
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "läser användardefinierade typer"
-#: common.c:158
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "läser procedurspråk"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
-#: common.c:164
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "läser användardefinierade operatorer"
-#: common.c:168
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
-#: common.c:171
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
-#: common.c:174
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
-#: common.c:180
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
-#: common.c:183
+#: common.c:187
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
-#: common.c:186
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
-#: common.c:192
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
-#: common.c:195
+#: common.c:199
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "läser standardrättigheter"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
-#: common.c:205
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "läser typomvandlingar"
-#: common.c:208
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "läser transformer"
-#: common.c:211
+#: common.c:215
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "läser information om arv av tabeller"
-#: common.c:214
+#: common.c:218
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "läser händelsetriggrar"
-#: common.c:218
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "hittar utökningstabeller"
-#: common.c:222
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "hittar arvrelationer"
-#: common.c:225
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
-#: common.c:228
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
-#: common.c:231
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "läser partitioneringsdata"
-#: common.c:234
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "läser index"
-#: common.c:237
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
-#: common.c:240
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "läser utökad statistik"
-#: common.c:243
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "läser integritetsvillkor"
-#: common.c:246
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "läser triggrar"
-#: common.c:249
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "läser omskrivningsregler"
-#: common.c:252
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "läser policys"
-#: common.c:255
+#: common.c:259
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "läser publiceringar"
-#: common.c:260
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading publication membership"
msgstr "läser publiceringsmedlemskap"
-#: common.c:263
+#: common.c:267
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "läser prenumerationer"
-#: common.c:1062
+#: common.c:1077
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
-#: common.c:1104
+#: common.c:1119
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
-#: common.c:1119
+#: common.c:1134
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1662
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implicerad återställning av enbart data"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:531
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "tar bort %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:790 pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:807
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "skapar %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:810
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "skapar %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:860
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:887
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "processar %s"
-#: pg_backup_archiver.c:890
+#: pg_backup_archiver.c:909
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:963
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "kör %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1021
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "stänger av trigger för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:1047
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "slår på trigger för %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1093
+#: pg_backup_archiver.c:1112
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin"
-#: pg_backup_archiver.c:1279
+#: pg_backup_archiver.c:1298
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet"
-#: pg_backup_archiver.c:1337
+#: pg_backup_archiver.c:1356
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1370
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3674
+#: pg_backup_archiver.c:1394 pg_dump.c:3705
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1472
+#: pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "rad ignorerad: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_archiver.c:1519 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:1633 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1635 pg_backup_custom.c:162
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1729
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "skrev %lu byte av stort objekt-data (resultat = %lu)"
msgstr[1] "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1734
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1805
+#: pg_backup_archiver.c:1824
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "vid INITIERING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1810
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1815
+#: pg_backup_archiver.c:1834
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1896
+#: pg_backup_archiver.c:1915
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "felaktigt dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1917
+#: pg_backup_archiver.c:1936
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
-#: pg_backup_archiver.c:2009
+#: pg_backup_archiver.c:2028
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
-#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170
+#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
-#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2212 pg_backup_custom.c:179
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "kan inte öppna infil: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2199
+#: pg_backup_archiver.c:2218
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2220
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2233
+#: pg_backup_archiver.c:2252
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2239
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2245
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
-#: pg_backup_archiver.c:2254
+#: pg_backup_archiver.c:2273
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2370
+#: pg_backup_archiver.c:2389
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4499
+#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4492
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "klar med objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4512
+#: pg_backup_archiver.c:2475 pg_backup_archiver.c:4505
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
-#: pg_backup_archiver.c:2643
+#: pg_backup_archiver.c:2662
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre"
-#: pg_backup_archiver.c:2725
+#: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2768
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2774
+#: pg_backup_archiver.c:2793
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2781
+#: pg_backup_archiver.c:2800
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2788
+#: pg_backup_archiver.c:2807
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2795
+#: pg_backup_archiver.c:2814
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:2802
+#: pg_backup_archiver.c:2821
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger \"%s\" hittades inte"
-#: pg_backup_archiver.c:3216
+#: pg_backup_archiver.c:3235
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3348
+#: pg_backup_archiver.c:3377
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3410
+#: pg_backup_archiver.c:3439
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3455
+#: pg_backup_archiver.c:3484
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3547 pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3576 pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3801
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3815
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
-#: pg_backup_archiver.c:3827
+#: pg_backup_archiver.c:3820
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3824
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
-#: pg_backup_archiver.c:3841
+#: pg_backup_archiver.c:3834
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3849
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas"
-#: pg_backup_archiver.c:3890
+#: pg_backup_archiver.c:3883
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
-#: pg_backup_archiver.c:4024
+#: pg_backup_archiver.c:4017
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "processar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4096
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "går in i parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4114
+#: pg_backup_archiver.c:4107
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4116
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "startar objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4170
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "klar med parallella huvudloopen"
-#: pg_backup_archiver.c:4213
+#: pg_backup_archiver.c:4206
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4818
+#: pg_backup_archiver.c:4811
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1852
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "server version: %s; %s version: %s"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1854
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1903
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
msgid "already connected to a database"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
-#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1677 pg_dumpall.c:1790
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1839
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1710
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1759
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:1938
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1964 pg_dumpall.c:1987
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "fråga misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1916 pg_dumpall.c:1939
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1988
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "frågan var: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2024
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2052
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:609 pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
-#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
-#: pg_restore.c:318
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:614 pg_dump.c:631 pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:489 pg_restore.c:289 pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:536
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9"
msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3"
-#: pg_dump.c:596
+#: pg_dump.c:597
#, c-format
msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d"
-#: pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:355 pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:327
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:357
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:650
+#: pg_dump.c:655
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:653
+#: pg_dump.c:658
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup"
-#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:333
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dump.c:662 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:412
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:674
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:451 pg_restore.c:345
+#, c-format
+msgid "could not generate restrict key"
+msgstr "kunde inte generera begränsningsnyckel"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:456 pg_restore.c:350
+#, c-format
+msgid "invalid restrict key"
+msgstr "ogiltig begränsningsnyckel"
+
+#: pg_dump.c:695
+#, c-format
+msgid "option --restrict-key can only be used with --format=plain"
+msgstr "flaggan --restrict-key kan bara användas tillsammans med --format=plain"
+
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:349
+#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs"
msgstr "felaktigt antal parallella job"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:735
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
-#: pg_dump.c:771
+#: pg_dump.c:790
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n"
"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:777
+#: pg_dump.c:796
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion."
-#: pg_dump.c:789
+#: pg_dump.c:808
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "sista inbyggda OID är %u"
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "hittade inga matchande scheman"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:831
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "hittade inga matchande tabeller"
-#: pg_dump.c:992
+#: pg_dump.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:659 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
-#: pg_dump.c:996 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:465
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1017
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
-#: pg_dump.c:998
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
" ren text (p) (standard))\n"
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:664
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:665
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1003
+#: pg_dump.c:1023
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:652
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:667
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1028 pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:628
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:669
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1030
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1031
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1012 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1032 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n"
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1033
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1035
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1016
+#: pg_dump.c:1036
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n"
-#: pg_dump.c:1017
+#: pg_dump.c:1037
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
" textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1019 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1040
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
-#: pg_dump.c:1021
+#: pg_dump.c:1041
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1022
+#: pg_dump.c:1042
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
-#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:681
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
-#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:523
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers slå av triggrar vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
" har rätt till)\n"
-#: pg_dump.c:1030
+#: pg_dump.c:1050
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n"
-#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:685 pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
-#: pg_dump.c:1033
+#: pg_dump.c:1053
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" inkludera data i främmande tabeller från\n"
" främmande servrar som matchar MALL\n"
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:648
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:650
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
-#: pg_dump.c:1042
+#: pg_dump.c:1062
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n"
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:653
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:694
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n"
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
-#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:698 pg_restore.c:533
+#, c-format
+msgid " --restrict-key=RESTRICT_KEY use provided string as psql \\restrict key\n"
+msgstr ""
+" --restrict-key=BEGRÄNSNINGS_NYCKEL\n"
+" använd denns sträng som nyckel för psql \\restrict\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1069
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1070
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1050
+#: pg_dump.c:1071
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
-#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1072 pg_restore.c:535
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
" minst en sak var\n"
-#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:700 pg_restore.c:537
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
-#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:510
+#: pg_dump.c:1078 pg_dumpall.c:704 pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor för anslutning:\n"
-#: pg_dump.c:1058
+#: pg_dump.c:1079
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:511
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:542
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:512
+#: pg_dump.c:1081 pg_dumpall.c:708 pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:513
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:709 pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:514
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:710 pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:515
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:711 pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
-#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1085 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
-#: pg_dump.c:1066
+#: pg_dump.c:1087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:522
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:675 pg_restore.c:523
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:717 pg_restore.c:554
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:499
+#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:524
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n"
"synkroniserade snapshots."
-#: pg_dump.c:1311
+#: pg_dump.c:1332
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
-#: pg_dump.c:1349
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1396
+#: pg_dump.c:1417
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1459
+#: pg_dump.c:1480
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
-#: pg_dump.c:1894
+#: pg_dump.c:1922
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:2005
+#: pg_dump.c:2033
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2006 pg_dump.c:2016
+#: pg_dump.c:2034 pg_dump.c:2044
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:2007 pg_dump.c:2017
+#: pg_dump.c:2035 pg_dump.c:2045
#, c-format
msgid "The command was: %s"
msgstr "Kommandot var: %s"
-#: pg_dump.c:2015
+#: pg_dump.c:2043
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
-#: pg_dump.c:2106
+#: pg_dump.c:2134
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:2861
+#: pg_dump.c:2892
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sparar databasdefinition"
-#: pg_dump.c:3333
+#: pg_dump.c:3364
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sparar kodning = %s"
-#: pg_dump.c:3358
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3397
+#: pg_dump.c:3428
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3416
+#: pg_dump.c:3447
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sparar search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3456
+#: pg_dump.c:3487
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "läser stora objekt"
-#: pg_dump.c:3638
+#: pg_dump.c:3669
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sparar stora objekt"
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3715
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
-#: pg_dump.c:3788
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
-#: pg_dump.c:3927
+#: pg_dump.c:3958
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4112
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4393
+#: pg_dump.c:4424
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
-#: pg_dump.c:4447
+#: pg_dump.c:4478
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4491
+#: pg_dump.c:4522
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar"
-#: pg_dump.c:4813
+#: pg_dump.c:4844
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
-#: pg_dump.c:4945
+#: pg_dump.c:4976
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:4968
+#: pg_dump.c:4999
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: pg_dump.c:5294
+#: pg_dump.c:5325
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5379
+#: pg_dump.c:5418
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5681
+#: pg_dump.c:5745
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5765
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:6001
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6194
+#: pg_dump.c:6261
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:6991
+#: pg_dump.c:7058
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:7033 pg_dump.c:17729
+#: pg_dump.c:7100 pg_dump.c:17817
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
-#: pg_dump.c:7181
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte tabell med OID %u i pg_partitioned_table"
-#: pg_dump.c:7247
+#: pg_dump.c:7314
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7666
+#: pg_dump.c:7733
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7947
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
-#: pg_dump.c:8031
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8213
+#: pg_dump.c:8280
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-trigger \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
-#: pg_dump.c:8768
+#: pg_dump.c:8835
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8971
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:8941
+#: pg_dump.c:9008
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8963
+#: pg_dump.c:9030
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:9055
+#: pg_dump.c:9122
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:9104
+#: pg_dump.c:9171
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
-#: pg_dump.c:9108
+#: pg_dump.c:9175
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)"
-#: pg_dump.c:10711
+#: pg_dump.c:10778
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
-#: pg_dump.c:12061
+#: pg_dump.c:12133
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12500
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12444
+#: pg_dump.c:12516
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12530
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames"
-#: pg_dump.c:12469
+#: pg_dump.c:12541
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig"
-#: pg_dump.c:12545
+#: pg_dump.c:12617
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12595 pg_dump.c:14643
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:14715
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
-#: pg_dump.c:12734 pg_dump.c:12840 pg_dump.c:12847
+#: pg_dump.c:12806 pg_dump.c:12912 pg_dump.c:12919
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
-#: pg_dump.c:12773
+#: pg_dump.c:12845
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12848
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12866
+#: pg_dump.c:12938
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
-#: pg_dump.c:12883
+#: pg_dump.c:12955
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12904
+#: pg_dump.c:12976
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13219
+#: pg_dump.c:13291
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
-#: pg_dump.c:13287
+#: pg_dump.c:13359
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
-#: pg_dump.c:14041
+#: pg_dump.c:14113
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
-#: pg_dump.c:14507
+#: pg_dump.c:14579
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14634
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:14618
+#: pg_dump.c:14690
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
-#: pg_dump.c:15340
+#: pg_dump.c:15412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
-#: pg_dump.c:15358
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
-#: pg_dump.c:15443
+#: pg_dump.c:15515
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15451
+#: pg_dump.c:15523
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15966
+#: pg_dump.c:16038
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
-#: pg_dump.c:15969
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
-#: pg_dump.c:15976
+#: pg_dump.c:16048
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
-#: pg_dump.c:16060
+#: pg_dump.c:16132
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16571
+#: pg_dump.c:16643
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16982
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:17217
+#: pg_dump.c:17289
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
-#: pg_dump.c:17442
+#: pg_dump.c:17530
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
-#: pg_dump.c:17574 pg_dump.c:17794
+#: pg_dump.c:17662 pg_dump.c:17882
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
-#: pg_dump.c:17608
+#: pg_dump.c:17696
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
-#: pg_dump.c:17892
+#: pg_dump.c:17980
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
-#: pg_dump.c:17966
+#: pg_dump.c:18054
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för trigger \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: pg_dump.c:18235
+#: pg_dump.c:18323
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
-#: pg_dump.c:18397
+#: pg_dump.c:18485
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
-#: pg_dump.c:18609
+#: pg_dump.c:18697
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "läser beroendedata"
-#: pg_dump.c:18702
+#: pg_dump.c:18790
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "inget refererande objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18713
+#: pg_dump.c:18801
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "inget refererat objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:19101
+#: pg_dump.c:19189
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:369
+#: pg_dump_sort.c:568
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ogiltigt dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:375
+#: pg_dump_sort.c:574
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ogiltigt beroende %d"
-#: pg_dump_sort.c:608
+#: pg_dump_sort.c:807
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
-#: pg_dump_sort.c:1179
+#: pg_dump_sort.c:1378
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
-#: pg_dump_sort.c:1183 pg_dump_sort.c:1203
+#: pg_dump_sort.c:1382 pg_dump_sort.c:1402
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1184
+#: pg_dump_sort.c:1383
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
-#: pg_dump_sort.c:1185
+#: pg_dump_sort.c:1384
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
-#: pg_dump_sort.c:1197
+#: pg_dump_sort.c:1396
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
-#: pg_dumpall.c:199
+#: pg_dumpall.c:202
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:204
+#: pg_dumpall.c:207
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:396
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
-#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1780
+#: pg_dumpall.c:473 pg_dumpall.c:1829
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:462
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
"Ange en annan databas."
-#: pg_dumpall.c:617
+#: pg_dumpall.c:658
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:619
+#: pg_dumpall.c:660
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:663
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:670
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n"
-#: pg_dumpall.c:631
+#: pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:485
+#: pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:515
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_dumpall.c:633
+#: pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
-#: pg_dumpall.c:635
+#: pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n"
-#: pg_dumpall.c:649
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
-#: pg_dumpall.c:663
+#: pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
-#: pg_dumpall.c:665
+#: pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
-#: pg_dumpall.c:672
+#: pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:881
+#: pg_dumpall.c:923
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1036 pg_dumpall.c:1043
+#: pg_dumpall.c:1078 pg_dumpall.c:1085
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "hittade föräldralös pg_auth_members-post för roll %s"
-#: pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1346
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1521
+#: pg_dumpall.c:1568
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "utesluter databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1572
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "dumpar databas \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1557
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
-#: pg_dumpall.c:1566
+#: pg_dumpall.c:1615
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
-#: pg_dumpall.c:1610
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "kör \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1850
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s"
-#: pg_dumpall.c:1831
+#: pg_dumpall.c:1880
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen"
-#: pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:1886
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\""
-#: pg_dumpall.c:1909 pg_dumpall.c:1932
+#: pg_dumpall.c:1958 pg_dumpall.c:1981
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "kör: %s"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:313
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges"
-#: pg_restore.c:317
+#: pg_restore.c:322
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop"
-#: pg_restore.c:343
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and --restrict-key cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -d/--dbname och --restrict-key kan inte användas ihop"
+
+#: pg_restore.c:373
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans"
-#: pg_restore.c:357
+#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
msgstr "maximalt antal parallella job är %d"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\""
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaggor som styr återställning:\n"
-#: pg_restore.c:475
+#: pg_restore.c:505
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n"
-#: pg_restore.c:477
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
-#: pg_restore.c:478
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n"
" att välja/sortera utdata\n"
-#: pg_restore.c:483
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:514
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n"
-#: pg_restore.c:486
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
-#: pg_restore.c:488
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av triggrar\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n"
-#: pg_restore.c:490
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven trigger\n"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n"
-#: pg_restore.c:494
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n"
-#: pg_restore.c:496
+#: pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n"
-#: pg_restore.c:497
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n"
" inte kunde skapas\n"
-#: pg_restore.c:499
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n"
-#: pg_restore.c:500
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n"
-#: pg_restore.c:501
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n"
-#: pg_restore.c:502
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n"
-#: pg_restore.c:503
+#: pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
-#: pg_restore.c:516
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n"
-#: pg_restore.c:518
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n"
"många gånger för att välja flera objekt.\n"
-#: pg_restore.c:521
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:719
+#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:442
+#: xlogreader.c:443
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:455
+#: xlogreader.c:456
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:727
+#: xlogreader.c:735
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:758
+#: xlogreader.c:749 xlogreader.c:766
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:797
+#: xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:848 xlogreader.c:889
+#: xlogreader.c:856 xlogreader.c:897
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:871
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:871
+#: xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:877
+#: xlogreader.c:885
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:908
+#: xlogreader.c:916
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:933
+#: xlogreader.c:941
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1273
+#: xlogreader.c:1281
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1296
+#: xlogreader.c:1304
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1303
+#: xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1339
+#: xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1355
+#: xlogreader.c:1363
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1370
+#: xlogreader.c:1378
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1385
+#: xlogreader.c:1393
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1401
+#: xlogreader.c:1409
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1413
+#: xlogreader.c:1421
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1502
+#: xlogreader.c:1510
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1591
+#: xlogreader.c:1599
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-07 13:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_rewind.c:798
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
-msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d"
+msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидался: %d"
#: pg_rewind.c:807
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: check.c:71
+#: check.c:72
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: check.c:77
+#: check.c:78
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------\n"
-#: check.c:208
+#: check.c:216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Los clústers son compatibles*\n"
-#: check.c:214
+#: check.c:222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
-#: check.c:250
+#: check.c:258
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:256
+#: check.c:264
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s\n"
-#: check.c:261
+#: check.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
-#: check.c:271
+#: check.c:279
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
-#: check.c:288
+#: check.c:296
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 9.0 and later.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 9.0 y posterior.\n"
-#: check.c:292
+#: check.c:300
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
-#: check.c:301
+#: check.c:309
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
-#: check.c:306
+#: check.c:314
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
-#: check.c:309
+#: check.c:317
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
-#: check.c:326
+#: check.c:334
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
-#: check.c:330
+#: check.c:338
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
-#: check.c:345
+#: check.c:353
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:350
+#: check.c:358
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:353
+#: check.c:361
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:426
+#: check.c:434
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
-#: check.c:475
+#: check.c:483
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
-#: check.c:489 check.c:648 check.c:912 check.c:991 file.c:338 function.c:240
-#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
+#: check.c:497 check.c:656 check.c:920 check.c:999 check.c:1078 file.c:338
+#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374
+#: version.c:509
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: check.c:537 check.c:704
+#: check.c:545 check.c:712
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
-#: check.c:567
+#: check.c:575
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
-#: check.c:578
+#: check.c:586
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
-#: check.c:611
+#: check.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"por ej. %s\n"
-#: check.c:635
+#: check.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
"por ej. %s\n"
-#: check.c:645
+#: check.c:653
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
-#: check.c:724
+#: check.c:732
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
-#: check.c:740
+#: check.c:748
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
-#: check.c:751
+#: check.c:759
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
-#: check.c:759
+#: check.c:767
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
-#: check.c:779
+#: check.c:787
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
-#: check.c:801
+#: check.c:809
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
-#: check.c:811
+#: check.c:819
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
-#: check.c:836
+#: check.c:844
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
-#: check.c:845
+#: check.c:853
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
-#: check.c:847
+#: check.c:855
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
-#: check.c:873
+#: check.c:881
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
-#: check.c:934 check.c:1013 check.c:1070 check.c:1129 check.c:1163 check.c:1192
-#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
+#: check.c:942 check.c:1021 check.c:1098 check.c:1156 check.c:1215 check.c:1249
+#: check.c:1278 function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
-#: check.c:935
+#: check.c:943
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:959
+#: check.c:967
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
-#: check.c:1014
+#: check.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1042
+#: check.c:1047
+#, c-format
+msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
+msgstr "Verificando inconsistencias en restricciones not-null"
+
+#: check.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
+"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
+"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
+"You can fix this by running\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"on each column listed in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene restricciones NOT NULL inconsistentes. Si las\n"
+"columnas padre son NOT NULL, entonces las columnas hijas deben ser también\n"
+"NOT NULL, o la actualización fallará. Puede corregir esto ejecutando\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+"en cada columna listada en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1128
#, c-format
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
-#: check.c:1071
+#: check.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1099
+#: check.c:1185
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
-#: check.c:1130
+#: check.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1154
+#: check.c:1240
#, c-format
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
msgstr "Verificando tipo de datos «%s» eliminado en tablas de usuario"
-#: check.c:1164
+#: check.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
"Una lista de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
" %s\n"
-#: check.c:1186
+#: check.c:1272
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
-#: check.c:1193
+#: check.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1215
+#: check.c:1301
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
-#: check.c:1225
+#: check.c:1311
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-#: check.c:1227
+#: check.c:1313
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-#: check.c:1253
+#: check.c:1339
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
-#: check.c:1262
+#: check.c:1348
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
-#: check.c:1268
+#: check.c:1354
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-17 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-19 07:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-19 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-20 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: check.c:72
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
-#: check.c:497 check.c:656 check.c:920 check.c:999 file.c:338 function.c:240
-#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
+#: check.c:497 check.c:656 check.c:920 check.c:999 check.c:1078 file.c:338
+#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374
+#: version.c:509
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
-#: check.c:942 check.c:1021 check.c:1156 check.c:1215 check.c:1249 check.c:1278
-#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
+#: check.c:942 check.c:1021 check.c:1098 check.c:1156 check.c:1215 check.c:1249
+#: check.c:1278 function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "Vérification des incohérences des contraintes NOT NULL"
-#: check.c:1078
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-
-#: check.c:1098
-#, c-format
-msgid "fatal"
-msgstr "fatal"
-
#: check.c:1099
#, c-format
msgid ""
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Si les colonnes parents sont NOT NULL, alors la colonne enfant doit\n"
"aussi être marquée NOT NULL, sinon la mise à jour échouera.\n"
"Vous pouvez corriger ceci en exécutant\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE nom_table ALTER nom_colonne SET NOT NULL;\n"
"sur chaque colonne listée dans le fichier :\n"
" %s\n"
"\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
"these extensions.\n"
"\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not open file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fatal"
+#~ msgstr "fatal"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-07 17:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 13:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-19 09:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-19 10:58+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "新クラスタをANALYZEするためのスクリプトを作成しています"
-#: check.c:497 check.c:656 check.c:920 check.c:999 file.c:338 function.c:240
-#: option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374 version.c:509
+#: check.c:497 check.c:656 check.c:920 check.c:999 check.c:1078 file.c:338
+#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:374
+#: version.c:509
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
-#: check.c:942 check.c:1021 check.c:1156 check.c:1215 check.c:1249 check.c:1278
-#: function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
+#: check.c:942 check.c:1021 check.c:1098 check.c:1156 check.c:1215 check.c:1249
+#: check.c:1278 function.c:262 version.c:278 version.c:315 version.c:458
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "致命的\n"
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
msgstr "非NULL制約の整合性を確認しています"
-#: check.c:1078
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: check.c:1098
-#, c-format
-msgid "fatal"
-msgstr "致命的"
-
#: check.c:1099
#, c-format
msgid ""
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
"You can fix this by running\n"
-" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
+" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
"on each column listed in the file:\n"
" %s\n"
"\n"
"この状態は、次のコマンドを\n"
" ALTER TABLE テーブル名 ALTER 列名 SET NOT NULL;\n"
"以下のファイルにリストされている各列に対して実行することで解消できます:\n"
-"%s\n"
+" %s\n"
"\n"
#: check.c:1128
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../common/jsonapi.c:1082
+#: ../../common/jsonapi.c:1085
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: ../../common/jsonapi.c:1085
+#: ../../common/jsonapi.c:1088
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados."
-#: ../../common/jsonapi.c:1088
+#: ../../common/jsonapi.c:1091
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1091
+#: ../../common/jsonapi.c:1094
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1094
+#: ../../common/jsonapi.c:1097
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1097
+#: ../../common/jsonapi.c:1100
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1100
+#: ../../common/jsonapi.c:1103
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1103
+#: ../../common/jsonapi.c:1106
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: ../../common/jsonapi.c:1105
+#: ../../common/jsonapi.c:1108
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1108
+#: ../../common/jsonapi.c:1111
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1111
+#: ../../common/jsonapi.c:1114
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1114
+#: ../../common/jsonapi.c:1117
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: ../../common/jsonapi.c:1117
+#: ../../common/jsonapi.c:1120
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: ../../common/jsonapi.c:1119
+#: ../../common/jsonapi.c:1122
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: ../../common/jsonapi.c:1122
+#: ../../common/jsonapi.c:1125
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no se pueden utilizar para valores de código superiores a 007F cuando la codificación no es UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:1124
+#: ../../common/jsonapi.c:1127
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: ../../common/jsonapi.c:1126
+#: ../../common/jsonapi.c:1129
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:719
+#: xlogreader.c:372 xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:442
+#: xlogreader.c:443
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:455
+#: xlogreader.c:456
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:727
+#: xlogreader.c:735
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:741 xlogreader.c:758
+#: xlogreader.c:749 xlogreader.c:766
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:797
+#: xlogreader.c:805
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:834
+#: xlogreader.c:842
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:848 xlogreader.c:889
+#: xlogreader.c:856 xlogreader.c:897
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:863
+#: xlogreader.c:871
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
-#: xlogreader.c:871
+#: xlogreader.c:879
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:877
+#: xlogreader.c:885
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:908
+#: xlogreader.c:916
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:933
+#: xlogreader.c:941
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1273
+#: xlogreader.c:1281
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1296
+#: xlogreader.c:1304
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1303
+#: xlogreader.c:1311
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1339
+#: xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1355
+#: xlogreader.c:1363
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1370
+#: xlogreader.c:1378
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1385
+#: xlogreader.c:1393
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1401
+#: xlogreader.c:1409
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1413
+#: xlogreader.c:1421
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1502
+#: xlogreader.c:1510
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1591
+#: xlogreader.c:1599
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-08 08:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-07 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen"
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "Backslash-Befehle sind eingeschränkt; nur \\unrestrict ist erlaubt"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "ungültige Anweisung \\%s"
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Versuchen Sie \\? für Hilfe."
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "Befehl \\%s ignoriert; verwenden Sie \\endif oder Strg-C um den aktuellen \\if-Block zu beenden"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis für Benutzer-ID %ld nicht ermitteln: %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "kein Anfragepuffer"
-#: command.c:999 command.c:5227
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht."
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Bearbeiten von Sichtdefinitionen nicht."
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "keine Änderungen"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
-#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1259
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
-#: command.c:1372
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt"
-#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
-#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt"
-#: command.c:1680
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: kann nicht nach \\else kommen"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: kein passendes \\if"
-#: command.c:1749
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: kann nicht nach \\else kommen"
-#: command.c:1754
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: kein passendes \\if"
-#: command.c:1794
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: kein passendes \\if"
-#: command.c:1949
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
-#: command.c:1986
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: "
-#: command.c:1989
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: command.c:1993
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein."
-#: command.c:2083
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen"
-#: command.c:2186
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
-#: command.c:2208
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten"
-#: command.c:2356
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht."
-#: command.c:2359
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht."
-#: command.c:2366
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "Funktionsname wird benötigt"
-#: command.c:2368
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "Sichtname wird benötigt"
-#: command.c:2498
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
-#: command.c:2500
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
-#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
-#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: aktuell nicht im Restricted-Modus"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: falscher Schlüssel"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: command.c:3002 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: command.c:3056
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht"
-#: command.c:3395
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
-#: command.c:3401
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3448
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3451
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3457
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3460
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3465
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
-#: command.c:3498
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:3506
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:3545
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
-#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "an"
-#: command.c:3563
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n"
-#: command.c:3583
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
-#: command.c:3687
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können"
-#: command.c:3716
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten"
-#: command.c:3718
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten"
-#: command.c:3755
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
-#: command.c:3782
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: command.c:4108
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«"
-#: command.c:4128
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4147
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4162
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4177
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4192
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double"
-#: command.c:4235
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: command.c:4240
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein"
-#: command.c:4377 command.c:4565
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s"
-#: command.c:4397
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:4403
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4405
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
-#: command.c:4412
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:4414
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
-#: command.c:4416
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:4422
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n"
-#: command.c:4430 command.c:4438
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4432
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4445
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
-#: command.c:4447
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
-#: command.c:4453
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:4459
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:4466
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:4474
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
-#: command.c:4476
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
-#: command.c:4483
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
-#: command.c:4485
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
-#: command.c:4487
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
-#: command.c:4493
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
-#: command.c:4503 command.c:4513
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4505
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
-#: command.c:4507
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4520
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4530
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:4532
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4539
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
-#: command.c:4541
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
-#: command.c:4547
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4553
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4559
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4792
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen"
-#: command.c:4817 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden"
-#: command.c:4858
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5122
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht"
-#: command.c:5138
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:481
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" Restricted-Modus mit angegebenem Schlüssel starten\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" Restricted-Modus beenden, wenn der Schlüssel passt\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEK] Anfrage alle SEK Sekunden ausführen\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Hilfe\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] Hilfe über Backslash-Befehle anzeigen\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options Hilfe über psql-Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables Hilfe über besondere Variablen anzeigen\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [ZEILE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [SICHTNAME [ZEILE]] Sichtdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI Anfragepuffer in Datei schreiben\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben (-n für ohne Newline)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir DATEI wie \\i, aber relativ zum Ort des aktuellen Skripts\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXT] Text auf Ausgabestrom für \\o schreiben (-n für ohne\n"
" Newline)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\warn [-n] [TEXT] Text auf Standardfehlerausgabe schreiben (-n für ohne\n"
" Newline)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Bedingte Anweisungen\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if AUSDRUCK Beginn einer bedingten Anweisung\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif AUSDRUCK Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else letzte Alternative in aktueller bedingter Anweisung\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif Ende einer bedingten Anweisung\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MUSTER] Zugriffsmethoden auflisten\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorklassen auflisten\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMMUST [TYPMUST]] Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMMUST [OPFMUST]] Operatoren in Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMMUST [OPFMUST]] Unterst.funktionen in Operatorfamilien auflisten\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MUSTER] Tablespaces auflisten\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MUSTER] Objektbeschreibungen zeigen, die nirgendwo anders\n"
" erscheinen\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MUSTER] Domänen auflisten\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MUSTER] Fremdtabellen auflisten\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[anptw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Proz/Trigger/Fenster] auflisten\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MUSTER] prozedurale Sprachen auflisten\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MUSTER] materialisierte Sichten auflisten\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MUSTER] Schemas auflisten\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [MUSTER] Operatoren auflisten\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
" Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr ""
" \\dP[itn+] [MUSTER] partitionierte Relationen [nur Indexe/Tabellen]\n"
" auflisten [n=geschachtelt]\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [MUSTER] Replikationspublikationen auflisten\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MUSTER] Replikationssubskriptionen auflisten\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MUSTER] Rollen auflisten\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MUSTER] Erweiterungen auflisten\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MUSTER] Ereignistrigger auflisten\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MUSTER] Datenbanken auflisten\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAME Funktionsdefinition zeigen\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] SICHTNAME Sichtdefinition zeigen\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Verbindung\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Betriebssystem\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variablen\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Objects\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Liste besonderer Variablen\n"
"\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-Variablen:\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle automatisch committet\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" bestimmt, ob SQL-Schlüsselwörter in Groß- oder Kleinschreibung\n"
" vervollständigt werden [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" DBNAME\n"
" Name der aktuellen Datenbank\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe geschrieben werden\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" wenn gesetzt, interne Anfragen, die von Backslash-Befehlen ausgeführt werden,\n"
" anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur anzeigen, nicht ausführen\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" ENCODING\n"
" aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" ERROR\n"
" »true« wenn die letzte Anfrage fehlgeschlagen ist, sonst »false«\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" FETCH_COUNT\n"
" Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen (0 = unbegrenzt)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" wenn gesetzt werden Tabellenzugriffsmethoden nicht angezeigt\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" HISTCONTROL\n"
" kontrolliert Befehlsgeschichte [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" HISTFILE\n"
" Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" HISTSIZE\n"
" maximale Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" HOST\n"
" der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF\n"
" Anzahl benötigter EOFs um eine interaktive Sitzung zu beenden\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" LASTOID\n"
" Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" Fehlermeldung und SQLSTATE des letzten Fehlers, oder leer und »000000« wenn\n"
" kein Fehler\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht (verwendet implizite\n"
" Sicherungspunkte)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" PORT\n"
" Serverport der aktuellen Verbindung\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" PROMPT1\n"
" der normale psql-Prompt\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" PROMPT2\n"
" der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile fortgesetzt wird\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" PROMPT3\n"
" der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" QUIET\n"
" stille Ausführung (wie Option -q)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" ROW_COUNT\n"
" Anzahl der von der letzten Anfrage beeinträchtigten Zeilen, oder 0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" Serverversion (kurze Zeichenkette oder numerisches Format)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" kontrolliert die Anzeige von Kontextinformationen in Meldungen\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" SINGLELINE\n"
" wenn gesetzt beendet Zeilenende die SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" SINGLESTEP\n"
" Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE der letzten Anfrage, oder »00000« wenn kein Fehler\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" USER\n"
" der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten sind\n"
" [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" Version von psql (lange Zeichenkette, kurze Zeichenkette oder numerisch)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Anzeigeeinstellungen:\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border\n"
" Rahmenstil (Zahl)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" columns\n"
" Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" Feldtrennzeichen für CSV-Ausgabeformat (Standard »%c«)\n"
+
+#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded (oder x)\n"
" erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus (Standard »%s«)\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:450
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" fieldsep_zero\n"
" Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:452
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" footer\n"
" Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:454
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" format\n"
" Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:456
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" linestyle\n"
" Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:458
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" null\n"
" setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes ausgegeben wird\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:460
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung von Zifferngruppen\n"
" einschalten [on, off]\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:462
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" pager\n"
" kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms [yes, no, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" recordsep\n"
" Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" recordsep_zero\n"
" Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf Null-Byte setzen\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" Attribute für das »table«-Tag im Format »html« oder proportionale\n"
" Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen im Format »latex-longtable«\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" title\n"
" setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" tuples_only\n"
" wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten gezeigt\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Umgebungsvariablen:\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" COLUMNS\n"
" Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" PGAPPNAME\n"
" wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" PGDATABASE\n"
" wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:495
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" PGHOST\n"
" wie Verbindungsparameter »host«\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:497
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" PGPASSWORD\n"
" Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:499
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" PGPASSFILE\n"
" Name der Passwortdatei\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:501
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" PGPORT\n"
" wie Verbindungsparameter »port«\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:503
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" PGUSER\n"
" wie Verbindungsparameter »user«\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:505
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" Editor für Befehle \\e, \\ef und \\ev\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:507
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:509
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" alternativer Pfad für History-Datei\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:511
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" Name des externen Pager-Programms\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:513
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" PSQLRC\n"
" alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:515
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" SHELL\n"
" Shell für den Befehl \\!\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" TMPDIR\n"
" Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:562
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:657
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:680
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "pclose falló: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1257 command.c:3202 command.c:3251 command.c:3368 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "las órdenes backslash están restringidas; sólo se permite \\unrestrict"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "orden \\%s no válida"
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2560
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "no hay búfer de consulta"
-#: command.c:999 command.c:5230
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "número de línea no válido: %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones."
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas."
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
-#: command.c:1253 command.c:2005 command.c:3198 command.c:3390 command.c:5332
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1260
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:1373
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
-#: command.c:1550 command.c:1855 command.c:1869 command.c:1886 command.c:2054
-#: command.c:2291 command.c:2527 command.c:2567
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1686
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1795
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:1987
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
-#: command.c:1990
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:1994
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: command.c:2084
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
-#: command.c:2187
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:2209
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:2296
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
-#: command.c:2357
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
-#: command.c:2360
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
-#: command.c:2367
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "el nombre de la función es requerido"
-#: command.c:2369
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "el nombre de la vista es requerido"
-#: command.c:2499
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:2501
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:2586 command.c:2614 command.c:3801 command.c:3804 command.c:3807
-#: command.c:3813 command.c:3815 command.c:3841 command.c:3851 command.c:3863
-#: command.c:3877 command.c:3894 command.c:3952 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: no se está actualmente en modo restringido"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: llave errónea"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2998 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:3003 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:3057
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
-#: command.c:3396
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
-#: command.c:3402
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3449
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3452
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3458
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
-#: command.c:3461
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3466
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:3499
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:3507
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:3546
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
-#: command.c:3547 command.c:3548 command.c:3549
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:3564
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
-#: command.c:3584
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:3690
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
-#: command.c:3719
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
-#: command.c:3758
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
-#: command.c:3785
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
-#: command.c:4111
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
-#: command.c:4131
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4165
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
-#: command.c:4180
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
-#: command.c:4195
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
-#: command.c:4238
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
-#: command.c:4243
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
-#: command.c:4380 command.c:4568
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
-#: command.c:4400
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:4406
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:4408
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:4415
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4417
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:4419
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4425
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
-#: command.c:4433 command.c:4441
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:4435
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:4448
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:4450
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:4456
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:4462
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:4469
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:4477
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:4479
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:4488
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:4490
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:4496
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:4506 command.c:4516
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:4508
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:4510
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:4526
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:4533
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:4535
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:4542
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:4544
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:4550
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:4556
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:4562
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:4795
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: falló"
-#: command.c:4820 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4864
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4926 command.c:4933 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5125
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» no es una vista"
-#: command.c:5141
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:481
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" iniciar modo restringido con la llave indicada\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict LLAVE_RESTRICT\n"
+" salir de modo restringido si la llave coincide\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Ayuda\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
" editar definición de una vista con editor externo\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Condicional\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las clases de operadores\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las familias de operadores\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar los operadores de la familia de operadores\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [PATRÓN] listar operadores\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itn+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo índices/tablas) [n=anidadas]\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n"
" |unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql:\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
" o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
" automáticamente\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
" con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" true if last query failed, else false\n"
msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
" (por omisión: 0=sin límite)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" ocultar métodos de acceso de tabla\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
" termina la aplicación\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
" «00000» si no hubo\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n"
" (usa «savepoints» implícitos)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" server port of the current connection\n"
msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
" de una línea anterior\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
" consulta, o 0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
" terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr " csv_fieldsep separador de campos para CSV (por omisión: «%c»)\n"
+
+#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:450
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:452
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:454
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:456
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:458
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:460
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:462
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
-#: help.c:461
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:495
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:497
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:499
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:501
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:503
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:505
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:507
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:509
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:511
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" name of external pager program\n"
msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:513
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:515
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:562
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:657
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:680
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-11 02:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-08 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgstr "échec de pclose : %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »"
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "les commandes antislashs sont restreintes ; seule \\unrestrict est autorisée"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "commande \\%s invalide"
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Essayez \\? pour l'aide."
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"
-#: command.c:999 command.c:5227
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction."
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue."
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
-#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1259
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:1372
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"
-#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
-#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"
-#: command.c:1680
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1749
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else"
-#: command.c:1754
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1794
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
-#: command.c:1949
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:1986
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
-#: command.c:1989
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: command.c:1993
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: command.c:2083
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
-#: command.c:2186
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:2208
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
-#: command.c:2356
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction."
-#: command.c:2359
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues."
-#: command.c:2366
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"
-#: command.c:2368
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"
-#: command.c:2498
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:2500
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
-#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
-#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s : n'est pas actuellement en mode restreint"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s : mauvaise clé"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"
-#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:3002 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:3056
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données"
-#: command.c:3395
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"
-#: command.c:3401
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:3448
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3451
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3457
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3460
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3465
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:3498
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:3506
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:3545
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n"
-#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:3563
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
-#: command.c:3583
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:3687
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
-#: command.c:3716
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
-#: command.c:3718
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
-#: command.c:3755
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:3782
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: command.c:4108
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
-#: command.c:4128
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4147
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4162
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
-#: command.c:4177
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
-#: command.c:4192
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
-#: command.c:4235
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
-#: command.c:4240
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: command.c:4377 command.c:4565
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
-#: command.c:4397
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:4403
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:4405
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:4412
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:4414
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:4416
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:4422
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
-#: command.c:4430 command.c:4438
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4432
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:4445
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:4447
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:4453
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:4459
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:4466
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:4474
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:4476
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:4483
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:4485
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:4487
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:4493
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:4503 command.c:4513
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4505
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:4507
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:4520
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:4530
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:4532
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:4539
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:4541
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:4547
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4553
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4559
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4792
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"
-#: command.c:4817 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
-#: command.c:4858
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5122
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
-#: command.c:5138
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:481
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict CLE_RESTRICTION\n"
+" entre en mode restreint avec la clé fournie\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict CLE_RESTRICTION\n"
+" sort du mode restreint si la clé correspond\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Aide\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n"
" externe\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
" l'hôte client\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
" requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Conditionnel\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la séquence ou de l'index\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les agrégats\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
" n'est affiché nul part ailleurs\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[anptw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
" [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
" vues, séquences\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
" alignée\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une autre base de données\n"
" (actuellement « %s »)\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramètre\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
" opérations sur les « Large Objects »\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql :\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" DBNAME\n"
" le nom de base de données actuel\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
" si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" ENCODING\n"
" encodage du jeu de caractères client\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" ERROR\n"
" true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
" (0 pour illimité)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" HISTCONTROL\n"
" contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" HISTFILE\n"
" nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" HISTSIZE\n"
" nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" HOST\n"
" l'hôte de la base de données\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF\n"
" nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" LASTOID\n"
" valeur du dernier OID affecté\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" PORT\n"
" port du serveur pour la connexion actuelle\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" PROMPT1\n"
" spécifie l'invite standard de psql\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" PROMPT2\n"
" spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" PROMPT3\n"
" spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" QUIET\n"
" s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" ROW_COUNT\n"
" nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" SINGLELINE\n"
" une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" SINGLESTEP\n"
" mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" USER\n"
" l'utilisateur actuellement connecté\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" VERBOSITY\n"
" contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Paramètres d'affichage :\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border\n"
" style de bordure (nombre)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" columns\n"
" largeur cible pour le format encadré\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" champ séparateur pour le format de sortie CSV (par défaut « %c »)\n"
+
+#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded (ou x)\n"
" sortie étendue [on, off, auto]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:450
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" fieldsep_zero\n"
" configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:452
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" footer\n"
" active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:454
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" format\n"
" active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:456
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" linestyle\n"
" configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:458
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" null\n"
" configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:460
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:462
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" pager\n"
" contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" recordsep\n"
" enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
" non aligné à l'octet zéro\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
" format latex-longtable\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" title\n"
" configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" tuples_only\n"
" si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variables d'environnement :\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" COLUMNS\n"
" nombre de colonnes pour le format encadré\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" PGAPPNAME\n"
" identique au paramètre de connexion application_name\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" PGDATABASE\n"
" identique au paramètre de connexion dbname\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:495
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" PGHOST\n"
" identique au paramètre de connexion host\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:497
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" PGPASSWORD\n"
" mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:499
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" PGPASSFILE\n"
" nom du fichier de mot de passe\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:501
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" PGPORT\n"
" identique au paramètre de connexion port\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:503
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" PGUSER\n"
" identique au paramètre de connexion user\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:505
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:507
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:509
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:511
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" nom du paginateur externe\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:513
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" PSQLRC\n"
" autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:515
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" SHELL\n"
" shell utilisé par la commande \\!\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" TMPDIR\n"
" répertoire pour les fichiers temporaires\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:562
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:657
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:680
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-21 23:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-05 10:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-05 11:20+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1256 command.c:3201 command.c:3250 command.c:3367 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "バックスラッシュコマンドは制限されています; \\unrestrict のみ実行可能です"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "不正なコマンド \\%s "
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr " \\? でヘルプを表示します。"
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "ユーザID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2559
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "問い合わせバッファがありません"
-#: command.c:999 command.c:5227
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "不正な行番号です: %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。"
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。"
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "変更されていません"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"
-#: command.c:1252 command.c:2004 command.c:3197 command.c:3389 command.c:5329
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1259
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "直前のエラーはありません。"
-#: command.c:1372
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 右括弧がありません"
-#: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2053
-#: command.c:2290 command.c:2526 command.c:2566
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"
-#: command.c:1680
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1749
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: \\else の後には置けません"
-#: command.c:1754
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1794
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"
-#: command.c:1949
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:1986
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
-#: command.c:1989
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "
-#: command.c:1993
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "パスワードが一致しませんでした。"
-#: command.c:2083
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"
-#: command.c:2186
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:2208
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"
-#: command.c:2356
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "このサーバ(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。"
-#: command.c:2359
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "このサーバ(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。"
-#: command.c:2366
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "関数名が必要です"
-#: command.c:2368
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "ビュー名が必要です"
-#: command.c:2498
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:2500
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:2585 command.c:2613 command.c:3798 command.c:3801 command.c:3804
-#: command.c:3810 command.c:3812 command.c:3838 command.c:3848 command.c:3860
-#: command.c:3874 command.c:3891 command.c:3949 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: 現在制限モードではありません"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: キーが間違っています"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2997 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:3002 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
-#: command.c:3056
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "既存のデータベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません"
-#: command.c:3395
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "以前の接続は保持されています"
-#: command.c:3401
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3448
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3451
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3457
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"
-#: command.c:3460
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3465
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"として接続しました。\n"
-#: command.c:3498
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s、サーバ %s)\n"
-#: command.c:3506
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバのメジャーバージョンは %s です。\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:3545
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
-#: command.c:3546 command.c:3547 command.c:3548
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: command.c:3549 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: command.c:3563
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"
-#: command.c:3583
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
" \"Windowsユーザ向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"
-#: command.c:3687
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"
-#: command.c:3716
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"
-#: command.c:3718
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "/bin/shを起動できませんでした"
-#: command.c:3755
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"
-#: command.c:3782
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: command.c:4108
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"
-#: command.c:4128
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4147
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4162
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4177
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4192
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"
-#: command.c:4235
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: command.c:4240
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"
-#: command.c:4377 command.c:4565
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s"
-#: command.c:4397
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
-#: command.c:4403
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
-#: command.c:4405
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
-#: command.c:4412
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:4414
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
-#: command.c:4416
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:4422
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4430 command.c:4438
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:4432
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4445
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
-#: command.c:4447
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
-#: command.c:4453
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力形式は %s です。\n"
-#: command.c:4459
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:4466
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4474
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
-#: command.c:4476
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
-#: command.c:4483
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
-#: command.c:4485
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "常にページャーを使います。\n"
-#: command.c:4487
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
-#: command.c:4493
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
-#: command.c:4503 command.c:4513
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
-#: command.c:4505
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"
-#: command.c:4507
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4520
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
-#: command.c:4530
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4532
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
-#: command.c:4539
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
-#: command.c:4541
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
-#: command.c:4547
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4553
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4559
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"
-#: command.c:4792
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: 失敗"
-#: command.c:4817 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"
-#: command.c:4858
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:4923 command.c:4930 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5122
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"
-#: command.c:5138
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:481
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" 指定のキーで制限モードを開始する\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" キーが一致していれば制限モードを終了する\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "ヘルプ\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファ\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
" 編集\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "入出力\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
" SQL COPYを実行\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
" \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
" で指定\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
" \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
" しない)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "条件分岐\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "情報表示\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの説明を表示\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバの一覧を表示\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ\n"
" 関数のみ)の一覧を表示\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [パターン] 演算子の一覧を表示\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr ""
" \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
" の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [パターン1 [パターン2]] データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
" 表示または設定\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [文字列] HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
" 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ユーザ名] ユーザのパスワードを安全に変更\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
" 起動します。\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに対して内部変数の設定を要求します\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージ・オブジェクト\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"特別に扱われる変数の一覧\n"
"\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql変数:\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" またはpsql内で \\set 名前 値\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" DBNAME\n"
" 現在接続中のデータベース名\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
" 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" ENCODING\n"
" 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" ERROR\n"
" 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" FETCH_COUNT\n"
" 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"
"\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" HISTCONTROL\n"
" コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" HISTFILE\n"
" コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" HISTSIZE\n"
" コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" HOST\n"
" 現在接続中のデータベースサーバホスト\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF\n"
" 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" LASTOID\n"
" 最後の変更の影響を受けたOID\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
" なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
" ポイントを使用)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" エラー発生後にバッチ実行を停止\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" PORT\n"
" 現在の接続のサーバポート\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" PROMPT1\n"
" psql の標準のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" PROMPT2\n"
" ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" PROMPT3\n"
" COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" QUIET\n"
" メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" ROW_COUNT\n"
" 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" サーバのバージョン(短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" SINGLELINE\n"
" セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" SINGLESTEP\n"
" シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE\n"
" 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" USER\n"
" 現在接続中のデータベースユーザ\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" VERBOSITY\n"
" エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"表示設定:\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border\n"
" 境界線のスタイル (番号)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" columns\n"
" 折り返し形式で目標とする横幅\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" CSV出力形式のフィールド区切り文字(デフォルトは \"%c\")\n"
+
+#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded (or x)\n"
" 拡張出力 [on, off, auto]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:450
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" fieldsep_zero\n"
" 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:452
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" footer\n"
" テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:454
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" format\n"
" 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:456
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" linestyle\n"
" 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:458
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" null\n"
" null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:460
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" numericlocale\n"
" ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:462
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" pager\n"
" いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" recordsep\n"
" 非整列出力でのレコード(行)区切り\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" recordsep_zero\n"
" 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
" フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" title\n"
" 以降に表示される表のタイトルを設定\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" tuples_only\n"
" セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"環境変数:\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" COLUMNS\n"
" 折り返し書式におけるカラム数\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" PGAPPNAME\n"
" application_name 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" PGDATABASE\n"
" dbname 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:495
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" PGHOST\n"
" host 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:497
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" PGPASSWORD\n"
" 接続用パスワード (推奨されません)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:499
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" PGPASSFILE\n"
" パスワードファイル名\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:501
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" PGPORT\n"
" port 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:503
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" PGUSER\n"
" user 接続パラメータと同じ\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:505
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:507
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:509
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:511
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" 外部ページャープログラムの名前\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:513
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" PSQLRC\n"
" ユーザの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:515
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" SHELL\n"
" \\! コマンドで使われるシェル\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" TMPDIR\n"
" テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:562
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:657
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:680
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-03 16:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-11-09 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1257 command.c:3202 command.c:3251 command.c:3368 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается"
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr ""
+"команды с обратной косой чертой отключены; разрешается только \\unrestrict"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "неверная команда \\%s"
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для "
"завершения текущего блока \\if"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2560
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"
-#: command.c:999 command.c:5230
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции."
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения представления."
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"
-#: command.c:1253 command.c:2005 command.c:3198 command.c:3390 command.c:5332
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1260
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
-#: command.c:1373
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
-#: command.c:1550 command.c:1855 command.c:1869 command.c:1886 command.c:2054
-#: command.c:2291 command.c:2527 command.c:2567
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"
-#: command.c:1686
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else не может находиться после \\else"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else без соответствующего \\if"
-#: command.c:1795
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
-#: command.c:1987
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
-#: command.c:1990
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
-#: command.c:1994
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
-#: command.c:2084
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
-#: command.c:2187
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
-#: command.c:2209
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
-#: command.c:2296
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
-#: command.c:2357
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
-#: command.c:2360
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
-#: command.c:2367
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"
-#: command.c:2369
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"
-#: command.c:2499
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
-#: command.c:2501
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
-#: command.c:2586 command.c:2614 command.c:3801 command.c:3804 command.c:3807
-#: command.c:3813 command.c:3815 command.c:3841 command.c:3851 command.c:3863
-#: command.c:3877 command.c:3894 command.c:3952 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: ограниченный режим не активен"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: неверный ключ"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2998 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: command.c:3003 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#: command.c:3057
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения"
-#: command.c:3396
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
-#: command.c:3402
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3449
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3452
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"
-#: command.c:3458
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3461
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3466
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
-#: command.c:3499
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
-#: command.c:3507
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
-#: command.c:3546
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
-#: command.c:3547 command.c:3548 command.c:3549
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: command.c:3564
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
-#: command.c:3584
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
-#: command.c:3690
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"
-#: command.c:3719
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
-#: command.c:3758
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
-#: command.c:3785
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
-#: command.c:4111
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
-#: command.c:4131
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4165
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
-#: command.c:4180
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
-#: command.c:4195
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
-#: command.c:4238
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
-#: command.c:4243
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"
-#: command.c:4380 command.c:4568
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
-#: command.c:4400
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
-#: command.c:4406
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
-#: command.c:4408
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
-#: command.c:4415
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
-#: command.c:4417
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
-#: command.c:4419
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
-#: command.c:4425
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
-#: command.c:4433 command.c:4441
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4435
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4448
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
-#: command.c:4450
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
-#: command.c:4456
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
-#: command.c:4462
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
-#: command.c:4469
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
-#: command.c:4477
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
-#: command.c:4479
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
-#: command.c:4488
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
-#: command.c:4490
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
-#: command.c:4496
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
-#: command.c:4506 command.c:4516
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4508
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
-#: command.c:4510
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
-#: command.c:4526
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
-#: command.c:4533
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
-#: command.c:4535
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
-#: command.c:4542
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
-#: command.c:4544
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
-#: command.c:4550
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:4556
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
-#: command.c:4562
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:4795
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"
-#: command.c:4820 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:4864
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:4926 command.c:4933 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5125
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
-#: command.c:5141
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:481
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n"
+" войти в ограниченный режим с указанным ключом\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict ОГРАНИЧИВАЮЩИЙ_КЛЮЧ\n"
+" выйти из ограниченного режима, если ключ совпадает\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr ""
" \\watch [СЕК] повторять запрос в цикле через заданное число "
"секунд\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Справка\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr ""
" \\? options справка по параметрам командной строки psql\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
msgstr ""
" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Буфер запроса\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
" \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем "
"редакторе\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем "
"редакторе\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r очистить буфер запроса\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Ввод/Вывод\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no "
" \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
" \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n"
" текущего скрипта\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал "
"|\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no "
" \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid ""
" \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no "
" \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n"
" (-n отключает перевод строки)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Условия\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr ""
" \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid ""
" \\else final alternative within current conditional "
msgstr ""
" \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif конец блока условия\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Информационные\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные "
"подробности)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] список таблиц, представлений и "
"последовательностей\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
"последовательности\n"
" или индекса\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr ""
" \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n"
# well-spelled: МСК
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid ""
" \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
" \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid ""
" \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] "
" \\df[anptw][S+] [МАСКА] список [только агрегатных/обычных/(процедур)/\n"
" триггерных/оконных] функций\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [МАСКА] список операторов\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
" последовательностям\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid ""
" \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations "
"(n)\n"
# well-spelled: МАСК
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
# well-spelled: ПРЕДСТ
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Форматирование\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
" \\a переключение режимов вывода:\n"
" неформатированный/выровненный\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не "
"задан\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n"
" неформатированного вывода\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
"%s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"Список специальных переменных\n"
"\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" DBNAME\n"
" имя текущей подключённой базы данных\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
" queries (запросы)]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n"
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" ENCODING\n"
" текущая кодировка клиентского набора символов\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" ERROR\n"
" true в случае ошибки в последнем запросе, иначе — false\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
" (0 = без ограничений)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n"
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" HISTFILE\n"
" имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" HISTSIZE\n"
" максимальное число команд, сохраняемых в истории\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" HOST\n"
" компьютер с сервером баз данных, к которому установлено подключение\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF\n"
" количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" LASTOID\n"
" значение последнего задействованного OID\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"\"00000\",\n"
" если ошибки не было\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n"
" (используются неявные точки сохранения)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" PORT\n"
" порт сервера для текущего соединения\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" PROMPT1\n"
" устанавливает стандартное приглашение psql\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n"
" на новую строку\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" PROMPT3\n"
" устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" QUIET\n"
" выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо "
"0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NUM\n"
" версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" управляет отображением полей контекста сообщений\n"
" [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n"
" (как и с параметром -S)\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" SINGLESTEP\n"
" пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без "
"ошибок\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" USER\n"
" текущий пользователь, подключённый к БД\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n"
" verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры отображения:\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border\n"
" стиль границы (число)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" columns\n"
" целевая ширина для формата с переносом\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" csv_fieldsep\n"
+" field separator for CSV output format (default \"%c\")\n"
+msgstr ""
+" csv_fieldsep\n"
+" разделитель полей для формата вывода CSV (по умолчанию \"%c\")\n"
+
+#: help.c:445
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded (или x)\n"
" развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:450
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" fieldsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:452
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" footer\n"
" включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:454
#, c-format
msgid ""
" format\n"
"\n"
" aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:456
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" linestyle\n"
" задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:458
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" null\n"
" устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:460
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" numericlocale\n"
" отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:462
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" определяет, используется ли внешний постраничник\n"
" [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:464
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" recordsep\n"
" разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:466
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" recordsep_zero\n"
" устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n"
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:471
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" title\n"
" задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:473
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" tuples_only\n"
" если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:475
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
"(двойные)]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Переменные окружения:\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:484
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:489
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" COLUMNS\n"
" число столбцов для форматирования с переносом\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:491
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" PGAPPNAME\n"
" синоним параметра подключения application_name\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:493
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" PGDATABASE\n"
" синоним параметра подключения dbname\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:495
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" PGHOST\n"
" синоним параметра подключения host\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:497
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" PGPASSWORD\n"
" пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:499
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" PGPASSFILE\n"
" имя файла с паролем\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:501
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" PGPORT\n"
" синоним параметра подключения port\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:503
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" PGUSER\n"
" синоним параметра подключения user\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:505
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:507
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:509
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" альтернативное размещение файла с историей команд\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:511
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" имя программы внешнего постраничника\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:513
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" PSQLRC\n"
" альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:515
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" SHELL\n"
" оболочка, вызываемая командой \\!\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:517
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" TMPDIR\n"
" каталог для временных файлов\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:562
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:657
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:680
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
#: sql_help.c:3027
msgid "referenced_table_name"
-msgstr "Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89аÑ\8fÑ\81я_таблица"
+msgstr "Ñ\86елевая_таблица"
#: sql_help.c:3028
msgid "transition_relation_name"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-12 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-13 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-17 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:577 ../../common/exec.c:622 ../../common/exec.c:714
-#: command.c:1257 command.c:3202 command.c:3251 command.c:3368 input.c:227
+#: command.c:1278 command.c:3292 command.c:3341 command.c:3458 input.c:227
#: mainloop.c:81 mainloop.c:402
#, c-format
msgid "out of memory"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:560
+#: ../../common/username.c:45 command.c:581
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "hoppar över rekursiv expandering av variabeln \"%s\""
-#: command.c:225
+#: command.c:234
+#, c-format
+msgid "backslash commands are restricted; only \\unrestrict is allowed"
+msgstr "baksträckkommandon är begränsade; bara \\unrestrict tillåts"
+
+#: command.c:242
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "ogiltigt kommando \\%s"
-#: command.c:227
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Försök med \\? för hjälp."
-#: command.c:245
+#: command.c:262
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat"
-#: command.c:297
+#: command.c:314
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "kommandot \\%s ignorerat; använd \\endif eller Ctrl-C för att avsluta nuvarande \\if-block"
-#: command.c:558
+#: command.c:579
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte hämta hemkatalog för användar-ID %ld: %s"
-#: command.c:576
+#: command.c:597
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: command.c:601
+#: command.c:622
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n"
-#: command.c:614
+#: command.c:635
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:617
+#: command.c:638
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad mot databas \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:623
+#: command.c:644
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
-#: command.c:626
+#: command.c:647
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:966 command.c:1062 command.c:2560
+#: command.c:987 command.c:1083 command.c:2650
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "ingen frågebuffert"
-#: command.c:999 command.c:5230
+#: command.c:1020 command.c:5320
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
-#: command.c:1053
+#: command.c:1074
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte redigering av funktionskällkod."
-#: command.c:1056
+#: command.c:1077
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte redigering av vydefinitioner."
-#: command.c:1138
+#: command.c:1159
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
-#: command.c:1217
+#: command.c:1238
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
-#: command.c:1253 command.c:2005 command.c:3198 command.c:3390 command.c:5332
+#: command.c:1274 command.c:2026 command.c:3288 command.c:3480 command.c:5422
#: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274
#: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:708 help.c:62
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1260
+#: command.c:1281
msgid "There is no previous error."
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
-#: command.c:1373
+#: command.c:1394
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: saknar höger parentes"
-#: command.c:1550 command.c:1855 command.c:1869 command.c:1886 command.c:2054
-#: command.c:2291 command.c:2527 command.c:2567
+#: command.c:1571 command.c:1876 command.c:1890 command.c:1907 command.c:2075
+#: command.c:2230 command.c:2341 command.c:2575 command.c:2617 command.c:2657
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1702
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: kan inte komma efter \\else"
-#: command.c:1686
+#: command.c:1707
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: ingen matchande \\if"
-#: command.c:1750
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: kan inte komma efter \\else"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1776
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: ingen matchande \\if"
-#: command.c:1795
+#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1971
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frågebufferten är tom."
-#: command.c:1987
+#: command.c:2008
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
-#: command.c:1990
+#: command.c:2011
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: command.c:1994
+#: command.c:2015
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
-#: command.c:2084
+#: command.c:2105
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
-#: command.c:2187
+#: command.c:2208
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
-#: command.c:2209
+#: command.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
-#: command.c:2296
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
-#: command.c:2357
+#: command.c:2407
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod."
-#: command.c:2360
+#: command.c:2410
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner."
-#: command.c:2367
+#: command.c:2417
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "funktionsnamn krävs"
-#: command.c:2369
+#: command.c:2419
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "vynamn krävs"
-#: command.c:2499
+#: command.c:2549
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på."
-#: command.c:2501
+#: command.c:2551
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av."
-#: command.c:2586 command.c:2614 command.c:3801 command.c:3804 command.c:3807
-#: command.c:3813 command.c:3815 command.c:3841 command.c:3851 command.c:3863
-#: command.c:3877 command.c:3894 command.c:3952 common.c:72 copy.c:331
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "\\%s: not currently in restricted mode"
+msgstr "\\%s: ej i begränsat läge just nu"
+
+#: command.c:2591
+#, c-format
+msgid "\\%s: wrong key"
+msgstr "\\%s: fel nyckel"
+
+#: command.c:2676 command.c:2704 command.c:3891 command.c:3894 command.c:3897
+#: command.c:3903 command.c:3905 command.c:3931 command.c:3941 command.c:3953
+#: command.c:3967 command.c:3984 command.c:4042 common.c:72 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2998 startup.c:236 startup.c:287
+#: command.c:3088 startup.c:236 startup.c:287
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: command.c:3003 startup.c:284
+#: command.c:3093 startup.c:284
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: "
-#: command.c:3057
+#: command.c:3147
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord"
-#: command.c:3396
+#: command.c:3486
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Föregående anslutning bevarad"
-#: command.c:3402
+#: command.c:3492
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3449
+#: command.c:3539
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3452
+#: command.c:3542
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3458
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3461
+#: command.c:3551
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3466
+#: command.c:3556
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
-#: command.c:3499
+#: command.c:3589
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:3507
+#: command.c:3597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
-#: command.c:3546
+#: command.c:3636
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
-#: command.c:3547 command.c:3548 command.c:3549
+#: command.c:3637 command.c:3638 command.c:3639
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "off"
msgstr "av"
-#: command.c:3550 help.c:45
+#: command.c:3640 help.c:45
msgid "on"
msgstr "på"
-#: command.c:3564
+#: command.c:3654
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
-#: command.c:3584
+#: command.c:3674
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
-#: command.c:3690
+#: command.c:3780
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
-#: command.c:3719
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
-#: command.c:3721
+#: command.c:3811
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
-#: command.c:3758
+#: command.c:3848
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
-#: command.c:3785
+#: command.c:3875
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
-#: command.c:4111
+#: command.c:4201
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
-#: command.c:4131
+#: command.c:4221
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4240
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4165
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
-#: command.c:4180
+#: command.c:4270
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
-#: command.c:4195
+#: command.c:4285
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
-#: command.c:4238
+#: command.c:4328
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: command.c:4243
+#: command.c:4333
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
-#: command.c:4380 command.c:4568
+#: command.c:4470 command.c:4658
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
-#: command.c:4400
+#: command.c:4490
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil är %d.\n"
-#: command.c:4406
+#: command.c:4496
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
-#: command.c:4408
+#: command.c:4498
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Målvidd är %d.\n"
-#: command.c:4415
+#: command.c:4505
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utökad visning är på.\n"
-#: command.c:4417
+#: command.c:4507
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
-#: command.c:4419
+#: command.c:4509
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utökad visning är av.\n"
-#: command.c:4425
+#: command.c:4515
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
-#: command.c:4433 command.c:4441
+#: command.c:4523 command.c:4531
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4435
+#: command.c:4525
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4448
+#: command.c:4538
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
-#: command.c:4450
+#: command.c:4540
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
-#: command.c:4456
+#: command.c:4546
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
-#: command.c:4462
+#: command.c:4552
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linjestil är %s.\n"
-#: command.c:4469
+#: command.c:4559
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
-#: command.c:4477
+#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
-#: command.c:4479
+#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
-#: command.c:4486
+#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
-#: command.c:4488
+#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
-#: command.c:4490
+#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
-#: command.c:4496
+#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
-#: command.c:4506 command.c:4516
+#: command.c:4596 command.c:4606
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4508
+#: command.c:4598
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
-#: command.c:4510
+#: command.c:4600
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4523
+#: command.c:4613
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
-#: command.c:4526
+#: command.c:4616
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
-#: command.c:4533
+#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
-#: command.c:4535
+#: command.c:4625
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
-#: command.c:4542
+#: command.c:4632
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
-#: command.c:4544
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
-#: command.c:4550
+#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4556
+#: command.c:4646
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4562
+#: command.c:4652
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4795
+#: command.c:4885
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: misslyckades"
-#: command.c:4820 common.c:650
+#: command.c:4910 common.c:650
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
-#: command.c:4861
+#: command.c:4951
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:4864
+#: command.c:4954
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:4926 command.c:4933 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
+#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:550 common.c:557 common.c:1229
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:5125
+#: command.c:5215
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
-#: command.c:5141
+#: command.c:5231
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
"psql är den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474
+#: help.c:74 help.c:359 help.c:435 help.c:478
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: help.c:185
#, c-format
+msgid ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" enter restricted mode with provided key\n"
+msgstr ""
+" \\restrict RESTRICT_KEY\n"
+" gå in i begränsat läge med angiven nyckel\n"
+
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" exit restricted mode if key matches\n"
+msgstr ""
+" \\unrestrict RESTRICT_KEY\n"
+" avsluta begränsat läge om nyckeln matchar\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEK] kör fråga var SEK sekund\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Hjälp\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
msgstr " \\? [kommandon] visa hjälp om backstreckkommandon\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
msgstr " \\? options visa hjälp för psqls kommandoradflaggor\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
msgstr " \\? variables visa hjälp om speciella variabler\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAMN] hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommandon\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:200
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Frågebuffert\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [FIL] [RAD] redigera frågebufferten (eller filen) med extern redigerare\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAMN [RAD]] redigera funktionsdefinition med extern redigerare\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr " \\ev [FUNKNAMN [RAD]] redigera vydefinition med extern redigerare\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "In-/Utmatning\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr " \\echo [-n] [TEXT] skriv text till standard ut (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir FIL som \\i, men relativt platsen för aktuellt script\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [FIL] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr " \\qecho [-n] [TEXT] skriv text till \\o-utdataströmmen (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr " \\warn [-n] [TEXT] skriv text till standard error (-n för ingen nyrad)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:222
#, c-format
msgid "Conditional\n"
msgstr "Villkor\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
msgstr " \\if EXPR starta villkorsblock\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\elif EXPR alternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
msgstr " \\else avslutningsalternativ inom aktuellt villkorsblock\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
msgstr " \\endif avsluta villkorsblock\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (flaggor: S = lista systemobjekt, + = mer detaljer)\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] lista tabeller, vyer och sekvenser\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAMN beskriv tabell, vy, sekvens eller index\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MALL] lista aggregatfunktioner\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
msgstr " \\dA[+] [MALL] lista accessmetoder\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorklasser\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] lista operatorfamiljer\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista operatorer i operatorfamiljer\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] lista supportfunktioner i operatorfamiljer\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MALL] lista tabellutrymmen\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MALL] lista konverteringar\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MALL] lista typomvandlingar\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [MALL] visa objektbeskrivning som inte visas på andra ställen\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MALL] lista domäner\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MALL] lista standardrättigheter\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MALL] lista främmande tabeller\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MALL] lista främmande servrar\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MALL] lista användarmappning\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MALL] lista främmande data-omvandlare\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[anptw][S+] [MALL] lista [endast agg/normala/procedur/utlösar/window] funktioner\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MALL] lista textsökkonfigurationer\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MALL] lista textsökordlistor\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MALL] lista textsökparsrar\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MALL] lista textsökmallar\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[S+] [MALL] lista roller\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:256
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MALL] lista index\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MALL] lista procedurspråk\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MALL] lista materialiserade vyer\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MALL] lista scheman\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S+] [MALL] lista operatorer\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MALL] lista jämförelser (collation)\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer och sekvenser\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:264
#, c-format
msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr " \\dP[tin+] [MALL] lista [bara tabell/index] partitionerade relationer [n=nästlad]\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:265
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MALL1 [MALL2]] lista rollinställningar per databas\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
msgstr " \\dRp[+] [MALL] lista replikeringspubliceringar\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
msgstr " \\dRs[+] [MALL] lista replikeringsprenumerationer\n"
-#: help.c:264
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MALL] lista sekvenser\n"
-#: help.c:265
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MALL] lista tabeller\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MALL] lista datatyper\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[S+] [MALL] lista roller\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MALL] lista vyer\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MALL] lista utökningar\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy[+] [MALL] lista händelsetriggrar\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:275
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MALL] lista databaser\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNKNAMN visa en funktions definition\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
msgstr " \\sv[+] VYNAMN visa en vys definition\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MALL] samma som \\dp\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:281
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatering\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n"
-#: help.c:279
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
" unicode_header_linestyle)\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:294
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] visa endast rader (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:292
+#: help.c:296
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens <table>-attribut, eller nollställ\n"
-#: help.c:293
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] slå på/av expanderat utmatningsläge (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:297
+#: help.c:301
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Anslutning\n"
-#: help.c:299
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
" koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n"
-#: help.c:303
+#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" \\c[onnect] {[DBNAMN|- ANVÄNDARE|- VÄRD|- PORT|-] | conninfo}\n"
" koppla upp mot ny databas (för närvarande ingen uppkoppling)\n"
-#: help.c:305
+#: help.c:309
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo visa information om aktuell uppkoppling\n"
-#: help.c:306
+#: help.c:310
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODNING] visa eller sätt klientens teckenkodning\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:311
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ANVÄNDARNAMN] byt användares lösenord på ett säkert sätt\n"
-#: help.c:310
+#: help.c:314
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Operativsystem\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:315
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n"
-#: help.c:312
+#: help.c:316
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAMN [VÄRDE] sätt eller nollställ omgivningsvariabel\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:317
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:319
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:322
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variabler\n"
-#: help.c:319
+#: help.c:323
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAMN be användaren att sätta en intern variabel\n"
-#: help.c:320
+#: help.c:324
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAMN [VÄRDE]] sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:325
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n"
-#: help.c:324
+#: help.c:328
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Stora objekt\n"
-#: help.c:325
+#: help.c:329
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n"
-#: help.c:352
+#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr "Lista av variabler som hanteras speciellt\n"
-#: help.c:354
+#: help.c:358
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-variabler:\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
" eller \\set NAMN VÄRDE inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:362
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT\n"
" AUTOCOMMIT\n"
" om satt så kommer efterföljande SQL-kommandon commit:as automatiskt\n"
-#: help.c:360
+#: help.c:364
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE\n"
" bestämmer skiftläge för att komplettera SQL-nyckelord\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:363
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
" DBNAME\n"
" DBNAME\n"
" den uppkopplade databasens namn\n"
-#: help.c:365
+#: help.c:369
#, c-format
msgid ""
" ECHO\n"
" bestämmer vilken indata som skrivs till standard ut\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:368
+#: help.c:372
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN\n"
" om satt, visa interna frågor som körs av backåtstreckkommandon:\n"
" om satt till \"noexec\", bara visa dem utan att köra\n"
-#: help.c:371
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
" ENCODING\n"
" ENCODING\n"
" aktuell teckenkodning för klient\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:377
#, c-format
msgid ""
" ERROR\n"
" ERROR\n"
" sant om sista frågan misslyckades, falskt annars\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT\n"
" FETCH_COUNT\n"
" antal resultatrader som hämtas och visas åt gången (0=obegränsat)\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" HIDE_TABLEAM\n"
" HIDE_TABLEAM\n"
" om satt så visas inte accessmetoder\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL\n"
" HISTCONTROL\n"
" styr kommandohistoriken [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:385
#, c-format
msgid ""
" HISTFILE\n"
" HISTFILE\n"
" filnamn för att spara kommandohistoriken i\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE\n"
" HISTSIZE\n"
" maximalt antal kommandon som sparas i kommandohistoriken\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:389
#, c-format
msgid ""
" HOST\n"
" HOST\n"
" den uppkopplade databasens värd\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF\n"
" IGNOREEOF\n"
" antal EOF som behövs för att avsluta en interaktiv session\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" LASTOID\n"
" LASTOID\n"
" värdet av den senast påverkade OID:en\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" LAST_ERROR_MESSAGE\n"
" LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
" meddelande och SQLSTATE för sista felet eller en tom sträng och \"00000\" om det inte varit fel\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" ON_ERROR_ROLLBACK\n"
" om satt, ett fel stoppar inte en transaktion (använder implicita sparpunkter)\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_STOP\n"
" ON_ERROR_STOP\n"
" avsluta batchkörning vid fel\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:402
#, c-format
msgid ""
" PORT\n"
" PORT\n"
" värdport för den aktuella uppkopplingen\n"
-#: help.c:400
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" PROMPT1\n"
" PROMPT1\n"
" anger standardprompten för psql\n"
-#: help.c:402
+#: help.c:406
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2\n"
" PROMPT2\n"
" anger den prompt som används om en sats forsätter på efterföljande rad\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3\n"
" PROMPT3\n"
" anger den prompt som används för COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:406
+#: help.c:410
#, c-format
msgid ""
" QUIET\n"
" QUIET\n"
" kör tyst (samma som flaggan -q)\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:412
#, c-format
msgid ""
" ROW_COUNT\n"
" ROW_COUNT\n"
" antal rader som returnerades eller påverkades av senaste frågan alternativt 0\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" SERVER_VERSION_NAME\n"
" serverns version (i kort sträng eller numeriskt format)\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:417
#, c-format
msgid ""
" SHOW_CONTEXT\n"
" SHOW_CONTEXT\n"
" styr visning av meddelandekontextfält [never, errors, always]\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:419
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE\n"
" SINGLELINE\n"
" om satt, slut på raden avslutar SQL-kommandon (samma som flaggan -S )\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:421
#, c-format
msgid ""
" SINGLESTEP\n"
" SINGLESTEP\n"
" stegningsläge (samma som flaggan -s)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:423
#, c-format
msgid ""
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE\n"
" SQLSTATE för sista frågan eller \"00000\" om det inte varit fel\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:425
#, c-format
msgid ""
" USER\n"
" USER\n"
" den uppkopplade databasanvändaren\n"
-#: help.c:423
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY\n"
" VERBOSITY\n"
" styr verbositet för felrapporter [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-#: help.c:425
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" VERSION\n"
" VERSION_NUM\n"
" psql:s version (i lång sträng, kort sträng eller numeriskt format)\n"
-#: help.c:430
+#: help.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Visningsinställningar:\n"
-#: help.c:432
+#: help.c:436
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" eller \\pset NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:434
+#: help.c:438
#, c-format
msgid ""
" border\n"
" border\n"
" ramstil (nummer)\n"
-#: help.c:436
+#: help.c:440
#, c-format
msgid ""
" columns\n"
" columns\n"
" målvidd för wrappade format\n"
-#: help.c:438
+#: help.c:442
#, c-format
msgid ""
" expanded (or x)\n"
" expanded (eller x)\n"
" expanderat utmatningsläge [on, off, auto]\n"
-#: help.c:440
+#: help.c:444
#, c-format
msgid ""
" fieldsep\n"
" fieldsep\n"
" fältseparator för ej justerad utdata (standard \"%s\")\n"
-#: help.c:443
+#: help.c:447
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero\n"
" fieldsep_zero\n"
" sätt fältseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
-#: help.c:445
+#: help.c:449
#, c-format
msgid ""
" footer\n"
" footer\n"
" slå på/av visning av tabellfot [on, off]\n"
-#: help.c:447
+#: help.c:451
#, c-format
msgid ""
" format\n"
" format\n"
" sätt utdataformat [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:449
+#: help.c:453
#, c-format
msgid ""
" linestyle\n"
" linestyle\n"
" sätt ramlinjestil [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:451
+#: help.c:455
#, c-format
msgid ""
" null\n"
" null\n"
" sätt sträng som visas istället för null-värden\n"
-#: help.c:453
+#: help.c:457
#, c-format
msgid ""
" numericlocale\n"
" numericlocale\n"
" slå på visning av lokalspecifika tecken för gruppering av siffror\n"
-#: help.c:455
+#: help.c:459
#, c-format
msgid ""
" pager\n"
" pager\n"
" styr när en extern pagenerare används [yes, no, always]\n"
-#: help.c:457
+#: help.c:461
#, c-format
msgid ""
" recordsep\n"
" recordsep\n"
" post (rad) separator för ej justerad utdata\n"
-#: help.c:459
+#: help.c:463
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero\n"
" recordsep_zero\n"
" sätt postseparator för ej justerad utdata till noll-byte\n"
-#: help.c:461
+#: help.c:465
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T)\n"
" ange attribut för tabelltaggen i html-format eller proportionella\n"
" kolumnvidder för vänsterjusterade datatypet i latex-longtable-format\n"
-#: help.c:464
+#: help.c:468
#, c-format
msgid ""
" title\n"
" title\n"
" sätt tabelltitel för efterkommande tabellutskrifter\n"
-#: help.c:466
+#: help.c:470
#, c-format
msgid ""
" tuples_only\n"
" tuples_only\n"
" om satt, bara tabelldatan visas\n"
-#: help.c:468
+#: help.c:472
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" sätter stilen på Unicode-linjer [single, double]\n"
-#: help.c:473
+#: help.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Omgivningsvariabler:\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:481
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne psql\n"
"\n"
-#: help.c:479
+#: help.c:483
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" eller \\setenv NAMN [VÄRDE] inne i psql\n"
"\n"
-#: help.c:482
+#: help.c:486
#, c-format
msgid ""
" COLUMNS\n"
" COLUMNS\n"
" antal kolumner i wrappade format\n"
-#: help.c:484
+#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME\n"
" PGAPPNAME\n"
" samma som anslutningsparametern \"application_name\"\n"
-#: help.c:486
+#: help.c:490
#, c-format
msgid ""
" PGDATABASE\n"
" PGDATABASE\n"
" samma som anslutningsparametern \"dbname\"\n"
-#: help.c:488
+#: help.c:492
#, c-format
msgid ""
" PGHOST\n"
" PGHOST\n"
" samma som anslutningsparametern \"host\"\n"
-#: help.c:490
+#: help.c:494
#, c-format
msgid ""
" PGPASSWORD\n"
" PGPASSWORD\n"
" uppkoppingens lösenord (rekommenderas inte)\n"
-#: help.c:492
+#: help.c:496
#, c-format
msgid ""
" PGPASSFILE\n"
" PGPASSFILE\n"
" lösenordsfilnamn\n"
-#: help.c:494
+#: help.c:498
#, c-format
msgid ""
" PGPORT\n"
" PGPORT\n"
" samma som anslutingsparametern \"port\"\n"
-#: help.c:496
+#: help.c:500
#, c-format
msgid ""
" PGUSER\n"
" PGUSER\n"
" samma som anslutningsparametern \"user\"\n"
-#: help.c:498
+#: help.c:502
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" redigerare som används av kommanona \\e, \\ef och \\ev\n"
-#: help.c:500
+#: help.c:504
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" hur radnummer anges när redigerare startas\n"
-#: help.c:502
+#: help.c:506
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY\n"
" PSQL_HISTORY\n"
" alternativ plats för kommandohistorikfilen\n"
-#: help.c:504
+#: help.c:508
#, c-format
msgid ""
" PSQL_PAGER, PAGER\n"
" PAGER\n"
" namnet på den externa pageneraren\n"
-#: help.c:506
+#: help.c:510
#, c-format
msgid ""
" PSQLRC\n"
" PSQLRC\n"
" alternativ plats för användarens \".psqlrc\"-fil\n"
-#: help.c:508
+#: help.c:512
#, c-format
msgid ""
" SHELL\n"
" SHELL\n"
" skalet som används av kommandot \\!\n"
-#: help.c:510
+#: help.c:514
#, c-format
msgid ""
" TMPDIR\n"
" TMPDIR\n"
" katalog för temporärfiler\n"
-#: help.c:555
+#: help.c:559
msgid "Available help:\n"
msgstr "Tillgänglig hjälp:\n"
-#: help.c:650
+#: help.c:654
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"URL: %s\n"
"\n"
-#: help.c:673
+#: help.c:677
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:243
+#: connect.c:248
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:702
+#: connect.c:412 connect.c:441 connect.c:707
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
#: fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5462
#: fe-connect.c:5718 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:5819 fe-connect.c:5843
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
-#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3561 fe-exec.c:3728
+#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3563 fe-exec.c:3730
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
-#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:500
-#: fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
+#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:512
+#: fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6728
+#: fe-connect.c:6730
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:7024
+#: fe-connect.c:7026
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:7033
+#: fe-connect.c:7035
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:7141
+#: fe-connect.c:7143
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3413
-msgid "incomplete multibyte character"
-msgstr "carácter multibyte incompleto"
-
-#: fe-exec.c:3416
-msgid "invalid multibyte character"
-msgstr "carácter multibyte no válido"
-
-#: fe-exec.c:3521
+#: fe-exec.c:3414 fe-exec.c:3523
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
-#: fe-exec.c:3541
-#| msgid "invalid multibyte character"
+#: fe-exec.c:3417 fe-exec.c:3543
msgid "invalid multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte no válido\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
+#: fe-misc.c:662 fe-misc.c:895
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
+#: fe-misc.c:831 fe-secure-openssl.c:204 fe-secure-openssl.c:317
#: fe-secure.c:269 fe-secure.c:390
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:1063
+#: fe-misc.c:1089
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:1108
+#: fe-misc.c:1134
msgid "invalid socket\n"
msgstr "socket no válido\n"
-#: fe-misc.c:1131
+#: fe-misc.c:1157
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:194
+#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:202
+#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:210
+#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "el cliente intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
+#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el servidor (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:389
+#: fe-secure-gssapi.c:396
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:399
+#: fe-secure-gssapi.c:406
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:640
+#: fe-secure-gssapi.c:653
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "no se pudo iniciar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:668
+#: fe-secure-gssapi.c:703
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:679
-msgid "GSSAPI context establishment error"
-msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI"
-
#: fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:322 fe-secure-openssl.c:1318
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
#: fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5962 fe-connect.c:5971 fe-connect.c:6327
#: fe-connect.c:6477 fe-exec.c:2751 fe-exec.c:3563 fe-exec.c:3730
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:963
-#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:510
-#: fe-secure-gssapi.c:684 fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
+#: fe-protocol3.c:1667 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:512
+#: fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:446 fe-secure-openssl.c:1082
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:712
+#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:604
+#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)\n"
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено\n"
-#: fe-secure-gssapi.c:650
+#: fe-secure-gssapi.c:653
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
-#: fe-secure-gssapi.c:700
+#: fe-secure-gssapi.c:703
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
#: pl_comp.c:1319 pl_exec.c:5233 pl_exec.c:5598 pl_exec.c:5685 pl_exec.c:5776
-#: pl_exec.c:6800
+#: pl_exec.c:6804
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7101
+#: pl_comp.c:2164 pl_exec.c:7105
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8829
+#: pl_exec.c:4422 pl_exec.c:8835
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5989
+#: pl_exec.c:5993
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: pl_exec.c:6814 pl_exec.c:6854 pl_exec.c:6894
+#: pl_exec.c:6818 pl_exec.c:6858 pl_exec.c:6898
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: pl_exec.c:7305 pl_exec.c:7339 pl_exec.c:7413 pl_exec.c:7439
+#: pl_exec.c:7309 pl_exec.c:7343 pl_exec.c:7417 pl_exec.c:7443
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
#. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7307 pl_exec.c:7341 pl_exec.c:7415 pl_exec.c:7441
+#: pl_exec.c:7311 pl_exec.c:7345 pl_exec.c:7419 pl_exec.c:7445
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
-#: pl_exec.c:7311 pl_exec.c:7345 pl_exec.c:7419 pl_exec.c:7445
+#: pl_exec.c:7315 pl_exec.c:7349 pl_exec.c:7423 pl_exec.c:7449
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
-#: pl_exec.c:7832
+#: pl_exec.c:7836
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:7833
+#: pl_exec.c:7837
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:547
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:547
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-02-16 20:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2022, 2024.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2019, 2022, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"